1I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
1{Pouk Etana Ezrahovca.} O milostih GOSPODOVIH bom peval vekomaj, rodu za rodom bom oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
2Rekel sem namreč: Vekomaj se bo milost sezidavala, v samih nebesih utrdiš zvestobo svojo.
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
3„Sklenil sem zavezo z izvoljencem svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu:
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
4Na vekomaj utrdim seme tvoje in stavil bom prestol tvoj od roda do roda.“ (Sela.)
5And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
5Zato slavé nebesa čudovito delo tvoje, o GOSPOD, tudi zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
6Zakaj kdo naj se v nebeških višavah primerja GOSPODU, kdo je GOSPODU podoben med sinovi Božjimi?
7God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
7On je Bog mogočni, jako strašen v zboru svetnikov in strašnejši mimo vseh, ki so okrog njega.
8O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
8O GOSPOD, Bog nad vojskami, kdo je tebi enako mogočen, GOSPOD? In zvestoba tvoja biva okrog tebe.
9Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
9Ti gospoduješ nad morja divjostjo; ko se vzpenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
10Zdrobil si Egipt, da je kakor strt, z ramo svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
11Tvoja so nebesa, tvoja tudi zemlja; vesoljni svet in česar je poln, ustanovil si ti.
12The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
12Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon veselo pojeta o imenu tvojem.
13Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
13Velemožna je rama tvoja, krepka je roka tvoja, vzvišena desnica tvoja.
14Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
14Pravičnost in prava sodba sta podstava tvojemu prestolu, milost in resnica hodita pred obličjem tvojim.
15Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
15Blagor ljudstvu, ki pozna trobente radostni glas! Ti hodijo v svetlobi obličja tvojega, o GOSPOD!
16In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
16V imenu tvojem se radujejo ves dan in po pravičnosti tvoji se povišujejo.
17For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
17Zakaj dika njih moči si ti, in po blagovoljnosti tvoji bo zvišan rog naš.
18For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
18GOSPOD namreč je naš ščit in Svetnik Izraelov naš kralj.
19Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
19Nekdaj si v prikazni govoril svetnikom svojim in rekel: Pomoč sem podelil junaku, povzdignil sem izvoljenega iz ljudstva.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20Našel sem Davida, hlapca svojega, pomazilil sem ga s svetim oljem svojim.
21With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
21Ž njim bodi roka moja stanovitna in rama moja naj ga krepča.
22The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
22Ne bo ga stiskal sovražnik in sin krivice ga ne bo tlačil.
23And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
23Temuč starem izpred njega nasprotnike njegove in sovražilce njegove udarim.
24But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
24In moja zvestoba in milost moja bo ž njim, in v imenu mojem se povzdigne rog njegov.
25I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
25In nad morje položim roko njegovo in nad reke njegovo desnico.
26He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
26On me bo klical: Oče moj si ti, Bog moj mogočni in skala rešenja mojega.
27Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
27Jaz pa ga postavim za prvorojenca, za najvišjega kraljem zemlje.
28My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
28Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu ostani zvesta.
29His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
29In postavim seme njegovo, da večno traja, in prestol njegov kakor dnevi nebes.
30If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
30Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj in ne bodo hodili v sodbah mojih,
31If they break my statutes, and keep not my commandments;
31ako oskrunijo postave moje in ne bodo ravnali po zapovedih mojih:
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32obiščem s šibo njih pregreho in z udarci njih krivico.
33Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
33Toda milosti svoje mu ne odtegnem in lagal ne bom zoper zvestobo svojo.
34My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34Ne oskrunim zaveze svoje in ne izpremenim ustnic svojih obljube.
35Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
35Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji; zares, Davidu ne bom lagal:
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
36Večno bodi seme njegovo in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
37Kakor luna bode stanoviten vekomaj. In priča v nebeških višavah je zvesta. (Sela.)
38But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
38Ti pa si zavrgel in zaničeval, razsrdil si se zoper maziljenca svojega.
39Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
39Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venec njegov.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
40Podrl si vse ograje njegove, trdnjave njegove si izpostavil razdoru.
41All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
41Plenili so ga vsi mimohodeči, v zasmeh je dan sosedom svojim.
42Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
42Povzdignil si zatiralcev njegovih desnico, veselje napravil vsem sovražnikom njegovim.
43Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
43Skrhal si tudi meča njegovega ostrino in mu nisi dal zmagati v vojski.
44Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
44Storil si, da je minila bleščoba njegova, in prestol njegov si zvrnil na tla.
45The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
45Okrajšal si dni mladosti njegove, pokril si ga s sramoto. (Sela.)
46How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
46Doklej, GOSPOD, boš li se skrival vekomaj? gorela bo kakor ogenj jeza tvoja?
47Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
47Spomni se me – kako sem kratkih dni! Za kako ničevost si ustvaril vse otroke človeške!
48What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
48Kateri mož je, ki živi in ne bo videl smrti, ki zavaruje dušo svojo zoper oblast groba? (Sela.)
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
49Kje so, o Gospod, milosti tvoje nekdanje, ki si jih prisegel Davidu v zvestobi svoji?
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
50Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v prsih svojih zasramovanje vseh teh mnogih ljudstev,
51Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51s katerim so sramotili sovražniki tvoji, GOSPOD, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje. —Slava GOSPODU vekomaj! Amen in Amen! Knjiga četrta.
52Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
52Slava GOSPODU vekomaj! Amen in Amen! Knjiga četrta.