King James Version

Slovenian

Psalms

9

1I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
1{Načelniku godbe; na ‚Smrt sinu‘. Psalm Davidov.} Hvalil te bom, GOSPOD, iz vsega srca svojega, pripovedoval vsa čudovita dela tvoja.
2I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
2Veselil se bom in radoval v tebi, psalme bom prepeval tvojemu imenu, Najvišji.
3When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
3Ker sovražniki moji se umikajo, padajo in ginejo pred obličjem tvojim.
4For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
4Zakaj ti si vodil sodbo mojo in pravdo mojo, sedel si na prestolu kot pravičen sodnik;
5Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
5pokaral si narode, pogubil krivičnika, njih ime si izbrisal na večne čase.
6O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
6Sovražnikov je konec, razdejani so na veke, njih mesta si uničil, da, njih spomin je izginil.
7But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
7A GOSPOD stoluje na veke, pripravil je za sodbo prestol svoj.
8And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
8On bo sodil vesoljni svet v pravičnosti, pravde razsojal narodom po pravici.
9The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
9GOSPOD bode tudi grad na višini siromaku, grad na višini ob časih stiske.
10And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
10In bodo upali v te, kateri poznajo ime tvoje, ker ne zapustiš njih, ki te iščejo, GOSPOD.
11Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
11Hvalnice pojte GOSPODU, ki prebiva na Sionu, oznanjujte ljudstvom dela njegova.
12When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
12Kajti on, ki maščuje kri v moritvi prelito, se jih je spomnil, ni pozabil vpitja trpinov.
13Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
13Usmili se me, GOSPOD, ozri se v ponižanje moje od sovražnikov mojih, da me vzdigneš izpred smrtnih vrat:
14That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
14da oznanjam vso slavo tvojo, med vrati hčere sionske se radujem v zveličanju tvojem.
15The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
15Pogreznili so se narodi v jamo, ki so jo sami napravili; v mrežo, ki so jo skrito nastavili, se je ujela njih noga.
16The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
16Pokazal se je GOSPOD po sodbi, katero je storil: v rok njegovih delo je zapletel brezbožnika. (Pomisleka vredno! Sela.)
17The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
17Brezbožniki se morajo obrniti v pekel, vsi narodi, ki so pozabili Boga.
18For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
18Kajti siromak ne bode na veke pozabljen, ubožcev upanje ne pogine za večno.
19Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
19Vstani, o GOSPOD, da se ne šopiri človek umrljivi, sojeni naj bodo narodi pred obličjem tvojim.V strah jih primi, GOSPOD, spoznajo naj narodi, da so umrjoči. (Sela.)
20Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
20V strah jih primi, GOSPOD, spoznajo naj narodi, da so umrjoči. (Sela.)