King James Version

Slovenian

Romans

12

1I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
1Prosim vas torej, bratje, po mnogem usmiljenju Božjem, da podaste telesa svoja za žrtev živo, sveto, prijetno Bogu: to bodi pametno vaše bogoslužje.
2And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
2In ne ravnajte se po tem svetu, temuč premenite se [Ali: preobražajte se, vršite svojo preobrazbo.] po obnovitvi uma svojega, da izkušate, kaj je volja Božja dobra in prijetna in popolna [Ali: volja Božja: kar je dobro, prijetno in popolno.].
3For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
3Kajti pravim po milosti, ki mi je dana, vsakemu, kdor je med vami, naj ne misli o sebi več, nego se spodobi misliti, temuč naj pazi, da bi mislil zmerno, kakor je Bog vsakemu podelil mero vere.
4For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
4Kajti kakor imamo v enem telesu mnoge ude, a vsi udje nimajo istega opravila,
5So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
5tako smo mnogi eno telo v Kristusu, poedini pa smo udje drug drugemu.
6Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
6Ker pa imamo razne darove po milosti, ki nam je dana: bodisi proroštvo, prorokujmo po razmeri svoje vere;
7Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
7ali službo, bodimo pridni v službi; ali če kdo uči, bodi marljiv v učenju,
8Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
8ali če kdo opominja, v opominjanju; kdor podeljuje, delaj to v preprostosti, kdor je čez kaj postavljen, v skrbljivosti, kdor izkazuje usmiljenje, z veseljem.
9Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
9Ljubezen bodi nehinavska. Sovražite hudo, držite se dobrega!
10Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
10Z bratovsko ljubeznijo srčno ljubite drug drugega, v spoštovanju dajajte prednost drug drugemu;
11Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
11v marljivosti bodite neumorni, v duhu bodite goreči, Gospodu služite;
12Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
12v upanju se veselite, v stiski bodite potrpežljivi, v molitvi stanovitni;
13Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
13v potrebah pomagajte svetim, gojite gostoljubnost.
14Bless them which persecute you: bless, and curse not.
14Blagoslavljajte tiste, ki vas preganjajo, blagoslavljate, a ne preklinjajte.
15Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
15Veselite se z veselimi in jokajte z jokajočimi.
16Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
16Bodite ene misli med seboj; ne mislite visoko, temuč sočustvujte z nizkimi [Ali: prilagodite se nizkemu (stanju).]. Ne zdite se razumni sami sebi.
17Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
17Nikomur ne vračajte hudega za hudo. Premišljujte to, kar bi bilo dobro vpričo vseh ljudi.
18If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
18Če je mogoče, kolikor je v vaši moči, imejte mir z vsemi ljudmi.
19Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
19Ne maščujte se sami, ljubljeni, temuč dajte mesta jezi Božji; kajti pisano je: „Moje je maščevanje, jaz povrnem, govori Gospod“.
20Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
20Temuč ako je lačen tvoj sovražnik, ga nasiti, ako je žejen, ga napoji; kajti če to delaš, mu nakopičiš žerjavico na glavo.Ne daj se hudemu premagati, ampak premaguj v dobrem hudo.
21Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
21Ne daj se hudemu premagati, ampak premaguj v dobrem hudo.