1What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
1Kaj torej porečemo, da je dosegel Abraham, naš prednik, po mesu?
2For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
2Kajti če je bil Abraham opravičen iz del, se ima s čim hvaliti, ali ne pri Bogu.
3For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
3Ker kaj pravi pismo? „Veroval pa je Abraham Bogu, in zaračunilo se mu je za pravičnost“.
4Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
4A tistemu, ki opravlja dela, se ne računi plačilo po milosti, temuč po dolžnosti.
5But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
5Tistemu pa, ki ne opravlja del, a veruje v tega, ki opravičuje brezbožnega, se računi njegova vera za pravičnost.
6Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
6Kakor tudi David pravi, da je blagor človeku, ki mu Bog računi pravičnost brez del:
7Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
7„Blagor jim, ki so se jim odpustile nepostavnosti in ki so jim grehi prikriti.
8Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
8Blagor možu, ki mu Gospod nič več ne računi greha“.
9Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
9Blagrovanje torej to velja li za obrezo ali tudi za neobrezo? Kajti pravimo: Abrahamu se je vera zaračunila za pravičnost.
10How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
10Kako pa se mu je zaračunila? ko je bil v obrezi ali še v neobrezi? Ne v obrezi, ampak v neobrezi.
11And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
11In znamenje obreze je prejel kot pečat pravičnosti vere, ki jo je imel v neobrezi, da bi bil oče vsem, ki verujejo v neobrezi, da bi se njim zaračunila pravičnost,
12And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
12in da bi bil oče obreze tistim, ki so ne samo obrezani, ampak tudi hodijo po stopinjah vere očeta našega Abrahama, ki jo je imel v neobrezi.
13For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
13Kajti ni se dala po postavi obljuba Abrahamu ali njegovemu semenu, da bode dedič sveta, ampak po pravičnosti vere.
14For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
14Zakaj če so dediči ti, ki se drže postave, ničeva je vera in brez veljave obljuba.
15Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
15Postava namreč napravlja jezo; kjer pa ni postave, tudi ni prestopka.
16Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
16Zato je dediščina iz vere, da bode po milosti, da bi bila obljuba trdna vsemu semenu, ne samo temu, ki je iz postave, ampak tudi temu, ki je iz vere Abrahamove; ta je oče vseh nas
17(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
17(kakor je pisano: „Za očeta mnogih narodov sem te postavil“) pred obličjem Boga, kateremu je veroval, ki oživlja mrtve in kliče to, česar ni, kakor da je.
18Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
18On je veroval v upanje, kjer ni bilo ničesar upati, da postane oče mnogih narodov, kakor mu je bilo rečeno: Tako bode seme tvoje.
19And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:
19In ne oslabevši v veri, ni gledal na svoje že omrtvelo telo, ker je imel blizu sto let, niti na odrevenelo maternico Sarino;
20He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
20glede na obljubo Božjo pa ni dvomil v nejeveri, temuč ojačil se je v veri, in davši čast Bogu,
21And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
21je bil popolnoma prepričan, da ima moč tudi storiti, kar je obljubil.
22And therefore it was imputed to him for righteousness.
22Zato se mu je tudi zaračunilo za pravičnost.
23Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
23Ni pa napisano samo zaradi njega, da se mu je zaračunilo,
24But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
24ampak tudi zaradi nas, katerim ima biti zaračunjeno, ki verujemo v tistega, ki je obudil Jezusa, Gospoda našega, iz mrtvih;ta je bil dan v smrt za grehe naše in je bil obujen za opravičenje naše.
25Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
25ta je bil dan v smrt za grehe naše in je bil obujen za opravičenje naše.