King James Version

Slovenian

Romans

6

1What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1Kaj torej porečemo? Bomo li ostali v grehu, da se milost pomnoži?
2God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
2Nikakor ne! Mi, ki smo umrli grehu, kako bomo še živeli v njem?
3Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
3Ali pa ne veste, da smo se, katerikoli smo bili krščeni v Kristusa Jezusa, krstili v smrt njegovo?
4Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
4Pokopani smo torej bili ž njim vred po krstu v smrt, da naj tako, kakor je vstal Kristus iz mrtvih po Očetovi slavi, hodimo tudi mi v novem življenju.
5For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
5Kajti če smo ž njim združeni po podobnosti njegove smrti, bomo tudi po podobnosti njegovega vstajenja,
6Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
6vedoč to, da je bil stari naš človek ž njim na križ razpet, da se zatare telo greha, da bi več ne sužnjevali grehu.
7For he that is dead is freed from sin.
7Zakaj kdor je umrl, je oproščen [Ali: opravičen.] greha.
8Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
8Če smo pa umrli s Kristusom, verujemo, da bomo tudi živeli ž njim,
9Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
9ker vemo, da Kristus, obujen iz mrtvih, ne umrje več, smrt nad njim ne gospoduje več.
10For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
10Kajti s smrtjo, ki jo je storil, je umrl grehu enkrat za vselej; življenje pa, ki ga živi, živi Bogu.
11Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
11Tako tudi vi sodite o sebi, da ste mrtvi grehu, a živi Bogu v Kristusu Jezusu.
12Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
12Naj torej ne kraljuje greh v vašem smrtnem telesu, da poslušate poželenja njegova.
13Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
13Tudi ne dajajte svojih udov grehu za orožje krivice, temuč dajte sebe Bogu, kakor kateri ste bili mrtvi in zdaj ste živi, in ude svoje dajte Bogu za orožje pravičnosti.
14For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
14Kajti greh ne bo nad vami gospodoval, ker niste pod postavo, ampak pod milostjo.
15What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
15Kaj torej? bomo li grešili, ker nismo pod postavo, ampak pod milostjo? Nikakor ne!
16Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
16Ne veste li, če dajete sebe za hlapce v pokorščino, da ste hlapci tistemu, kogar poslušate: ali grehu za smrt, ali pa poslušnosti za pravičnost?
17But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
17A hvala Bogu, da ste bili sužnji grehu, pa ste iz srca postali pokorni obliki nauka, ki ste vanj bili postavljeni;
18Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
18osvobojeni pa greha, ste postali služabniki pravičnosti.
19I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
19Po človeško govorim zavoljo slabosti vašega mesa. Kakor ste namreč dali svoje ude v sužnost nečistosti in nepravičnosti, da bi delali nepravičnost, tako dajte sedaj svoje ude v službo pravičnosti v posvečenje.
20For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
20Kajti ko ste bili sužnji greha, ste bili svobodni glede pravičnosti.
21What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
21Kakšen sad ste torej imeli takrat od tega, česar se sedaj sramujete? Kajti konec tega je smrt.
22But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
22Sedaj pa, ko ste osvobojeni greha in ste postali Božji služabniki, imate sad svoj, ki vodi v posvečenje, a konec večno življenje.Kajti plačilo za greh je smrt, a milostni dar Božji je večno življenje v Kristusu Jezusu, Gospodu našem.
23For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
23Kajti plačilo za greh je smrt, a milostni dar Božji je večno življenje v Kristusu Jezusu, Gospodu našem.