King James Version

Shona

Job

29

1Moreover Job continued his parable, and said,
1Zvino Jobho akapfuurazve namashoko ake, akati,
2Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
2Haiwa, dai ndaiita hangu sapamwedzi yakare, Sapamazuva andairindwa naMwari;
3When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
3Panguva iyo mwenje wake waivhenekera pamusoro wangu, Ndaifamba ndichivhenekerwa parima nechiedza chake;
4As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
4Sezvandakanga ndakaita pamazuva okusimba kwangu, Panguva iyo hushamwari hwaMwari huchiri patende rangu;
5When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
5Panguva iyo waMasimbaose achiri neni, Navana vangu vachakandipoteredza;
6When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
6Panguva iyo pandaitsika paisukwa nomukaka wakafa, Uye dombo raindidururira nzizi dzamafuta!
7When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
7Panguva yandaibuda kusuwo reguta, Panguva yandaigadzira chigaro changu padare,
8The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
8Majaya akati achindiona aivanda, Navatana vaisimuka vakaramba vamire;
9The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
9Machinda ainyarara pakutaura kwawo, Aifumbira miromo yawo;
10The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
10manzwi avakuru ainyarara, Ndimi dzavo dzainamatira mumikamwa yavo.
11When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
11nekuti nzeve yakati ichindinzwa, ndokundiropafadza; Ziso rakati richindiona, ndokundipupurira zvakanaka.
12Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
12Nekuti ndairwira varombo vaichema, Nenhererawo, nowaishaiwa mubatsiri.
13The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
13Ropafadzo yowotandadza yakawira pamusoro pangu, uye ndakaita moyo wechirikadzi uimbe nomufaro.
14I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
14Ini ndaifuka kururama, naiko kwaindifukidza; Kururama kwangu kwaiva senguvo nekorona.
15I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
15Ndaiva meso amapofu, Netsoka dzemhetamakumbo.
16I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
16Ndaiva baba vavaishaiwa; Ndainzvera mhaka yowandakanga ndisingazivi.
17And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
17Ndaivhuna meno avasina kururama, Nokubvuta chaakanga auraya mumeno ake.
18Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
18Panguva iyo ndakati, Ndichafira mudendere rangu, Ndichawanza mazuva angu aite sejecha,
19My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
19Mudzi wangu wakatandavarira kusvikira kumvura, Dova rinovata usiku hwose padavi rangu.
20My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
20Kukudzwa kwangu kunoramba kuri kutsva, Uta hwangu hunoramba uchivandudzwa muruoko rwangu.
21Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
21Vanhu vainditeerera nokundimirira, Vainyarara kana ndichivaraira.
22After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
22Havazaitaurazve kana ini ndareva mashoko angu; Kutaura kwangu kwakadonhera pamusoro pavo.
23And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
23Vaindimirira somunhu anomirira mvura; Vaishamisa miromo yavo sevanoshamira mvura yokupedzisira.
24If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
24Ndaivasekerera kana vasingatsungi; Havana kudzima chiedza chechiso changu.
25I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
25Ndaivasanangurira nzira yavo, ndikagara sashe wavo, Ndaigara samambo pahondo, Somunhu anonyaradza vanochema.