1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati,
2How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
2Ucharamba uchitaura mashoko awa kusvikira rinhiko?
3Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
3Ko Mwari angakanganisa pakutonga here WaMasimbaose angakanganisa zvakarurama here?
4If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
4Kana vana vako vakanga vamutadzira iye, Akavaisa pakudarika kwavo;
5If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
5Kana iwe ukashingaira kutsvaka Mwari, Ukakumbira kuna waMasimbaose;
6If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
6Kana ukava akanaka, akaruruma; Iye angadai aimuka zvino nokuda kwako, Akafambisa zvakanaka imba yako yakarurama.
7Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
7Kunyange kutanga kwako kwaiva kuduku, Asi kuguma kwako kwaiva kukuru kwazvo.
8For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
8nekuti chidobvunza hako rudzi rwakare, Ucherekedze zvakanzverwa namadzibaba avo.
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
9(Nokuti isu tiri vazuro hedu, hatizivi chinhu, nekuti mazuva edu panyika akafanana nemumvuri;)
10Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
10Ivo havangakudzidzisi here, nokukuudza, Nokureva mashoko anobva pamoyo yavo here?
11Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
11Ko nhokwe ingamera pasine nhope here? Ko rutsanga rungamera pasine mvura here?
12Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
12Ruchiri runyoro, rusati rwatemwa, Runosvava mimwe miriwo ichigere.
13So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
13Ndizvo zvakaita nzira dzavose vanokangamwa Mwari; Uye tariro yomunhu asingadi Mwari ichapera;
14Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
14Chaakatarira chichaputsanyiwa, Chaakatenda chakafanana namambure edandemutande
15He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
15Uchasendamira paimba yake, asi haingamiri; Uchaibata, asi haingagari.
16He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
16Iye muti mutema pamushana, Matavi ake anotandavarira pamunda wake.
17His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
17Midzi yake yakapombera patsime, Unoona nzvimbo yorukangarabwe.
18If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
18Kana akaparadzwa panzvimbo yake, Ichamuramba, ichiti, Handina kukuona,
19Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
19Tarira, ndiwo mufaro wenzira yake; Paguruva panobuda vamwe.
20Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
20Tarira, Mwari haangarashi munhu wakarurama, Haangabatsiri vanoita zvakaipa.
21Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
21Achazozadza hake muromo wako nokuseka, Nemiromo yako nokupururudza.
22They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
22Vanokuvenga vachafukidza nokunyara; Uye tende ravakaipa haringazovipo.