1The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
1Kurangarira komoyo ndokomunhu; Asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
2Nzira dzose dzomunhu anoti dzakanaka pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera zvinangwa.
3Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
3Isa mabasa ako ose kuna Jehovha, Zvawakarangarira zvigoitika.
4The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
4Jehovha akaitira chinhu chimwe ,nechimwe basa racho; Zvirokwazvo kunyange nowakaipa wakaitirwa zuva rakaipa,
5Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
5mumwe nomumwe unomoyo unozvikudza, anonyangadza Jehovha Zvirokwazvo, haangakoni kurohwa.
6By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
6Zvakaipa zvinodzikunurwa nenyasha nezvokwadi; Nokutya Jehovha vanhu vanobva pane zvakashata.
7When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
7Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, Anomuyananisira kunyange namapfumo ake.
8Better is a little with righteousness than great revenues without right.
8Zviri nani kuva nezvishoma nokururama, Pakuva nefuma zhinji nokusarurama.
9A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
9moyo womunhu anozvifungira nzira yake; Asi Jehovha anorairira kufamba kwake.
10A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
10Miromo yamambo inotema zviga zvazvokwadi; Muromo wake haungaposhi pakutonga.
11A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
11Chiyero nechienzaniso, chisinganyengeri, chinobva kuna Jehovha; Zviidzo zvose zvehombodo ibasa rake.
12It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
12Zvinonyangadza kana madzimambo achiita zvakaipa; nekuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
13Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
13Madzimambo anofadzwa nemiromo yakarurama; Anotaura zvinhu zvakarurama anodikamwa naye.
14The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
14Kutsamwa kwamambo kwakaita senhume dzorufu; Asi munhu akachenjera anokunyaradza.
15In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
15Upenyu huri pakubwinya kwechiso chamambo; Kana achifarira munhu zvakaita segore remvura yokupedzisira.
16How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
16Kuwana uchenjeri kunokunda sei kuwana ndarama; zviri nani kutsaura kuwana njere pakuwana sirivha.
17The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
17Mugwagwa, wakapfumba, wavakarurama ndiko kubva pane zvakaipa; anochenjerera nzira yake anochengeta mweya wake.
18Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
18Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa; Uye mweya wamanyawi unotangira kuwa.
19Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
19Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavarombo pakugovana zvakapambwa navanozvikudza.
20He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
20Anoteerera shoko,achawana zvakanaka Anovimba naJehovha,anomufaro.
21The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
21Anomoyo wakachenjera achanzi akangwara;Uye miromo inotapira inowedzera dzidzo
22Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
22Njere itsime roupenyu kuna vanadzo;Asi kuraira kwamapenzi hupenzi
23The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
23Moyo wowakachenjera unodzidzisa muromo wake Uchawedzera dzidzo pamiromo yake
24Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
24Mashoko, anofadza, akaita somusvi wouchi,Zvinotapira kumweya zvichiporesa mafupa.
25There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
25Munhu anoona nzira achiti yakarurama, asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
26He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
26Nzara yomubati inomubatira;nokuti muromo wake unomukurudzira.
27An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
27Munhu asina maturo; anofungira vamwe zvakaipa; Pamiromo yake panomoto unopisa.
28A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
28Munhu akatsauka anokusha kukakavara; Mucheri anoparadzanisa shamwari dzinodanana.
29A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
29Munhu anomanikidza,anonyengedzera wokwake,Achimutungamirira panzira isina kunaka.
30He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
30Munhu anotsinzina meso ake,Anozviita kuti afunge zvakatsauka ,Anorumana miromo yake anoita zvakashata.
31The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
31Vhudzi rachena ikorona yakaisvonaka,Inowanikwa panzira yokururama.
32He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
32Anomoyo murefu anopfuura ane simba; Anodzora mweya wake, anopfuura anotapa musha.
33The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
33Mijenya inokandirwa panguvo dzechifuva;Asi zviga zvose zvinotemwa nayo zvinobva kuna Jehovha.