King James Version

Shona

Psalms

22

1My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
1Mwari wangu, Mwari wangu, mandisiireiko? Munomirireiko kure pakundibatsira, napamashoko okugomba kwangu?
2O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
2Mwari wangu, ndinodana masikati, asi hamupinduri; Nousiku, asi handiwani zororo.
3But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
3Asi imwi muri mutsvene, imwi mugere parumbidzo dzaIsiraeri.
4Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
4Madzibaba edu akavimba nemi; Vakavimba, imwi mukavarwira.
5They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
5Vakachema kwamuri, vakarwirwa; Vakavimba nemi, vakasanyadziswa.
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
6Asi ini ndiri honye, handizi munhu; Ndiri chinhu chinozvidzwa navanhu, chinoshorwa navanhu vose.
7All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
7Vose, vanondiona vanondiseka; Vanoshamisa muromo, vanodzungudza misoro, vachiti,
8He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
8Chizviisai kuna Jehovha; iye ngaamurwire; Ngaamurwire, zvaanomufarira iye.
9But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
9Asi ndimi makandibudisa pachizvaro; Makandivimbisa nemwi ndichiri pamazamu amai vangu.
10I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
10Ndakaiswa kwamuri kubva pachizvaro; imwi muri Mwari wangu kubva padumbu ramai vangu.
11Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
11Regai kuva kure neni; nekuti njodzi iri pedo; nekuti hapana angabatsira.
12Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
12Hondo zhinji dzakandikomba; Hondo dzine simba dzaBhashani dzakandipoteredza.
13They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
13Dzinondishamisira miromo yadzo, Seshumba inoparadza ichiomba.
14I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
14Ndakadururwa semvura, mafupa angu ose akasvodogoka; moyo wangu wakafanana nenamo; Wakanyauka mukati moura hwangu.
15My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
15Simba rangu rakaoma sechaenga; Rurimi rwangu rwakanamatira pashaya dzangu; Makandiisa paguruva rorufu.
16For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
16Nekuti imbwa dzakandikomberedza; Ungano yavanoita zvakaipa yakandipoteredza; Vakaboora maoko angu namakumbo angu;
17I may tell all my bones: they look and stare upon me.
17Ndingaverenga mafupa angu ose; Vanonditarira nokundinananidza;
18They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
18Vanogovana nguvo dzangu pakati pavo, Vanokanda mijenya pamusoro pehanzu yangu.
19But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
19Asi imwi Jehovha, regai kuva kure neni; imwi simba rangu, kurumidzai kundibatsira.
20Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
20Rwirai mweya wangu pamunondo; Mudikamwa wangu pasimba rembwa.
21Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
21Ndiponesei pamuromo weshumba; Zvirokwazvo, makandipindura ndiri pakati penyanga dzenyati.
22I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
22Ndichadudzira zita renyu kuhama dzangu; Ndichakurumbidzai pakati peungano.
23Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
23imwi munotya Jehovha, murumbidzei; imwi mose vana vaJakove, mukudzei; Mumutyei, imwi mose vana vaIsiraeri.
24For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
24Nekuti haana kuzvidza kana kusema dambudziko raanotambudzwa; Kana kumuvanzira chiso chake; Asi panguva yaakachema kwaari akamunzwa.
25My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
25Kurumbidza kwangu paungano huru kunobva kwamuri; Ndicharipa mhiko dzangu pamberi pavanomutya.
26The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
26Vanyoro vachadya vakaguta; Vanotsvaka Jehovha ndivo vachamurumbidza; moyo yenyu ngairarame nokusingaperi.
27All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
27Migumo yose yenyika icharangarira nokudzokera kuna Jehovha; Marudzi ose avahedheni achanamata kwamuri.
28For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
28Nekuti ushe ndohwaJehovha; Ndiye mubati wavahedheni.
29All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
29Vakuru vose venyika vachadya nokunamata; Vose vanoburukira kuguruva vachapfugama pamberi pake, Naiye asingagoni kuraramisa mweya wake.
30A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
30Vana vake vachanamata kwaari; Rudzi runotevera ruchaudzwa zvaJehovha.
31They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
31Vachauya vachidudzira kururama kwake Kuvanhu vachazozvarwa, kuti ndiye wakazviita.