1O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
1Haiwa Mwari, makatirashireiko nokusingaperi? Hasha dzenyu dzinopfungairira makwai amafuro enyu nemhaka yeiko?
2Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
2Rangarirai ungano yenyu yamakatenga kare, Yamakadzikunura kuti ruve rudzi rwenhaka yenyu; Gomo reZiyoni pamakanga mugere.
3Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
3Simudzai makumbo enyu muone zvakaparadzwa zvinoenderera, Izvo zvakaipa zvose zvakaitwa navavengi panzvimbo tsvene.
4Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
4Vadzivisi venyu vakanduruma pakati peungano yenyu; Vakamisa mireza yavo zvive zviratidzo.
5A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
5Vakafanana navanhu vakasimudza Masanhu mudondo remiti.
6But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
6Zvino zvose zvakavezwa zvayo Vanozviputsa nedimuro nenyundo.
7They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
7Vakapisa nzvimbo yenyu tsvene nomoto; Vakashatisa ugaro bwezita renyu vachihuputsira pasi.
8They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
8Vakati mumoyo mavo, Ngativaparadze pamwechete; Vakapisa nzvimbo dzose pavanounganira Mwari munyika.
9We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
9Hatichaoni zviratidzo zvedu; Hapachina muporofita; Pakati pedu hapana munhu anoziva kuti zvichasvikira rinhi.
10O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
10Haiwa Mwari, mudzivisi, achashora kusvikira rinhiko? Muvengi acharamba achizvidza zita renyu nokusingaperi here?
11Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
11Munodzosereiko ruoko rwenyu, irwo ruoko rwenyu rworudyi? Rutambanudzei pachipfuva chenyu, muvapedze.
12For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
12Kunyange zvakadaro Mwari ndiye Mambo wangu kubva kare, Iye anobata mabasa okuponesa pakati penyika,
13Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
13Makapamura gungwa nesimba renyu; Makaputsa misoro yezvikara zvegungwa mumvura.
14Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
14Makaputsanya misoro yengwena, Makaipa vanhu vagere murenje kuti ive nyama yavo.
15Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
15Makapamura tsime neboporodzi; Makapwisa nzizi huru.
16The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
16Masikati ndeenyu, nousiku ndobwenyuwo; Ndimi makagadzira chiedza nezuva.
17Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
17Ndimi makatara miganho yose yapasi; Ndimi makaita zhizha nechando.
18Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
18Rangarirai chinhu ichi, kuti muvengi akakuzvidzai, Jehovha, Uye kuti rudzi rwamapenzi rwakamhura zita renyu.
19O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
19Regai henyu kuisa kuchikara mweya wenjiva yenyu; Musakangamwa upenyu hwevarombo venyu.
20Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
20Rangarirai sungano; nekuti nzvimbo dzine rima dzapasi dzizere nougaro hwevamanikidzi.
21O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
21Haiwa, vanomanikidzwa ngavarege kudzoka vachinyara; Varombo navashaiwi ngavarumbidze zita renyu.
22Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
22Simukai Mwari, muzvireverere mhaka yenyu, Rangarirai kuzvidzwa kwenyu nebenzi zuva rose.
23Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
23Regai kukangamwa inzwi ravadzivisi venyu; Bope ravanokumukirai rinogara richikwira.