1O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
1Jehovha, Mwari muponesi wangu, Ndakachema masikati nousiku pamberi penyu;
2Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
2Munyengetero wangu ngaupinde pamberi penyu; Rerekerai nzeve yenyu munzwe kuchema kwangu;
3For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
3nekuti mweya wangu uzere namatambudziko, Upenyu hwangu hwoswedera kuSheori.
4I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
4Ndinoverengwa pamwechete navanoburukira kugomba; Ndakafanana nomunhu anoshaiwa mubatsiri;
5Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
5Ndakarashirwa pakati pavakafa, Savakaurawa vavete muguva, Vamusati mucharangarira; Vakagurwa paruoko rwenyu.
6Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
6Makandiisa mugomba rakadzika-dzika, Panzvimbo dzine rima, makadzika kwazvo.
7Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
7Hasha dzenyu dzinorema kwazvo pamusoro pangu, Makanditambudza namafungu enyu ose.
8Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
8Makaisa vazikani vangu kure neni; Makandiita chinhu chinonyangadza kwavari; Ndakapfigirwa, handigoni kubuda.
9Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
9Ziso rangu ropera nemhaka yokutambudzika; Ndakadana kwamuri, Jehovha, zuva rimwe nerimwe, Ndakatambanudzira maoko angu kwamuri.
10Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
10Mungaitira vakafa zvinoshamisa here? Ko vakaparara vangamuka vakakurumbidzai here?
11Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
11Hunyoro bwenyu hungaparidzwa muguva here? Kana kutendeka kwenyu mukuparadza here?
12Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
12Zvishamiso zvenyu zvingazikamwa murima here? Nokururama kwenyu panyika yokukangamwa here?
13But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
13Asi ndakachema kwamuri, Jehovha, Munyengetero wangu uchasvika pamberi penyu mangwanani.
14LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
14Jehovha, munorashireiko mweya wangu? Munovanzireiko chiso chenyu kwandiri?
15I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
15Kubva pauduku hwangu ndakanga ndichitambudzwa ndichirwiso-fa; Kana ndichityiswa nemwi ndinoshaiwa mano.
16Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
16Kutsamwa kwenyu kukuru kwakapfuura napamusoro pangu; Kutyisa kwenyu kwakandiparadza.
17They came round about me daily like water; they compassed me about together.
17Zvakandikomberedza zuva rose semvura; Zvakandipoteredza pamwechete.
18Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
18Iye, anondida, neshamwari yangu, makavaisa kure neni, Nomuzikani wangu ari murima.