1Then Job answered and said,
1Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,
2How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
2War ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?
3These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
3Toban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?
4And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
4Oo sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.
5If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
5Oo sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,
6Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
6Haddaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
7Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
7Bal eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.
8He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
8Jidkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.
9He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
9Ammaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.
10He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
10Xagga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.
11He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
11Aad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.
12His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
12Ciidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.
13He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
13Walaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.
14My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
14Ehelkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.
15They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
15Kuwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.
16I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
16Waxaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.
17My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
17Naagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.
18Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
18Xataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.
19All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
19Saaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.
20My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
20Haraggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.
21Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
21Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
22Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
22Maxaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?
23Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
23Waxaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
24That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
24Iyo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!
25For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
25Laakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.
26And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
26Oo markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,
27Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
27Kaasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.
28But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
28Haddaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.
29Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
29Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.