1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
2War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
3Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
3War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
4He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
4War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
5Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
5Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
6The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
6Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
7The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
7Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
8For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
8Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
9The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
9Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
10The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
10Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
11Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
11Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
12His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
12Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
13It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
13Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
14His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
14Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
15It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
15Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
16His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
16Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
17His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
17Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
18He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
18Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
19He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
19Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
20They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
20Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
21Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
21Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.