1The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
1Boqorka qalbigiisu wuxuu ku jiraa gacanta Rabbiga sida webiyada biyaha ah, Oo wuxuu u leexiyaa meel alla meeshuu doonayo.
2Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
2Nin jidkiis waluba waa la qumman yahay isaga, Laakiinse Rabbigu qalbiyaduu miisaamaa.
3To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
3Waxaa Rabbigu allabari ka sii jecel yahay In xaqnimo iyo gar la sameeyo.
4An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
4Indho qab weyn iyo qalbi kibirsan, Kuwaas oo ah kuwa sharka leh laambaddoodu waa dembi.
5The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
5Kuwa dadaala fikirradoodu waxay u geeyaan barwaaqo. Laakiinse ku alla kii degdeg badanu wuxuu u degdegaa inuu wax u baahdo oo keliya.
6The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
6Khasnadihii carrab been badan lagu helaa waa sida ceeryaamo hor iyo dib loo kaxeeyey, Oo kuwa doondoontaana dhimashay doonaan.
7The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
7Kuwa sharka leh dhacoodu iyaguu baabbi'in doonaa, Maxaa yeelay, iyagu waxay diidaan inay gar sameeyaan.
8The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
8Ninkii eed badan qaba jidkiisu aad buu u qalloocan yahay, Laakiinse kii daahirsan shuqulkiisu waa hagaagsan yahay.
9It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
9In guriga dushiisa dhinac laga joogo ayaa ka roon In guri weyn naag muran badan lala joogo.
10The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
10Kii shar leh naftiisu xumaan bay doonaysaa, Oo deriskiisuna raallinimo kama helo hortiisa.
11When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
11Markii mid wax quudhsada la taqsiiro, garaadlaawahu wuu caqliyaystaa, Oo kii caqli leh marka la edbiyona aqoon buu helaa.
12The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
12Kii xaq ahu wuxuu ka fikiraa kii shar leh gurigiisa, Iyo sida kuwa sharka leh loogu afgembiyo sharnimadooda daraaddeed.
13Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
13Kii dhegihiisa u fureeyaa si aanu qaylada miskiinka u maqlin, Isaga qudhiisuna wuu qaylin doonaa, laakiinse lama maqli doono.
14A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
14Hadiyaddii qarsoodi lagu bixiyaa xanaaqay qabowjisaa, Oo laaluushkii laabta laysu geliyaana cadho kulul buu qabowjiyaa.
15It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
15Kii xaq ahu inuu gar sameeyo waa u farxad, Laakiinse kuwa xumaanta ka shaqeeya waa u baabba'.
16The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
16Ninkii jidka waxgarashada ka habaabaa Wuxuu la joogi doonaa ururka kuwii dhintay.
17He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
17Kii raaxaysi jecelu miskiin buu ahaan doonaa, Oo kii khamri iyo saliid jeceluna taajir ma noqon doono.
18The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
18Kii shar lahu wuxuu furasho u noqon doonaa kii xaq ah, Khaayinkuna wuxuu furasho u noqon doonaa kii qumman.
19It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
19In lamadegaanka la joogo ayaa ka roon In naag muran iyo cadho badan lala joogo.
20There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
20Khasnad qaali ah iyo saliid baa ku jira kan caqliga leh gurigiisa, Laakiinse nacasku wixiisa wuu wada liqaa.
21He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
21Kii xaqnimo iyo naxariis raacaa Wuxuu helaa nolol iyo xaqnimo iyo sharaf.
22A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
22Kii caqli lahu kor buu ugu baxaa magaalada kuwa xoogga badan derbigeeda, Oo weliba xoogga ay isku hallaynayaan oo dhan ayuu hoos u ridaa.
23Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
23Ku alla kii afkiisa iyo carrabkiisa dhawraa Naftiisuu dhibaatooyin ka dhawraa.
24Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
24Ninkii kibirsan ee qab weyn waxaa magiciisa la yidhaahdaa quudhsade, Oo wuxuu ku shaqeeyaa cadhada kibirka.
25The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
25Ninkii caajis ah waxaa dila damaciisa, Waayo, gacmihiisu waxay diidaan inay hawshoodaan.
26He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
26Waxaa jira kuwo maalinta oo dhan si hunguri weyn wax u damca, Laakiinse kii xaq ahu wax buu bixiyaa oo ma ceshado.
27The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
27Ka sharka leh allabarigiisu waa karaahiyo, Oo markuu niyo xun ku bixiyona way ka sii daran tahay!
28A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
28Markhaatifuraha beenta ahu waa baabbi'i doonaa, Laakiinse ninkii wax maqla hadalkiisu waa raagi doonaa.
29A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
29Ninkii shar lahu wejigiisuu adkeeyaa, Laakiinse kii qummanu jidadkiisuu u fiirsadaa.
30There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
30Ma jirto xigmad ama waxgarasho Ama talo Rabbiga ka gees ah.Faraska waxaa loo diyaariyaa maalinta dagaalka, Laakiinse guusha waxaa leh Rabbiga.
31The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
31Faraska waxaa loo diyaariyaa maalinta dagaalka, Laakiinse guusha waxaa leh Rabbiga.