King James Version

Somali

Proverbs

22

1A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
1Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
2The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
2Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
3A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
3Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
4By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
4Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
5Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
5Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
6Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
6Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
7The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
7Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
8He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
8Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
9He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
9Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
10Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
10Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
11He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
11Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
12The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
12Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
13The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
13Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
14The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
14Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
15Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
15Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
16He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
16Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
17Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
17Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
18For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
18Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
19That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
19Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
20Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
20Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
21That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
21Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
22Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
22Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
23For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
23Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
24Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
24Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
25Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
25Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
26Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
26Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
27If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
27Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
28Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
28Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.
29Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
29Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.