1I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
1Wakhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.
2My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
2Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
3O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
3Rabbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.
4I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
4Rabbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.
5They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
5Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
6This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
6Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
7The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
7Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
8O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
8Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
9O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
9Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
10The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
10Aaranka libaaxa wax baa ka dhiman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.
11Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
11Carruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.
12What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
12Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
13Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
13Carrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.
14Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
14Shar ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.
15The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
15Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
16The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
16Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
17The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
17Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
18The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
18Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
19Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
19Kan xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.
20He keepeth all his bones: not one of them is broken.
20Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
21Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
21Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.
22The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
22Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.