1Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
1SI yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo á ser como metal que resuena, ó címbalo que retiñe.
2And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
2Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que traspasase los montes, y no tengo caridad, nada soy.
3And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
3Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer a pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.
4Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
4La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sinrazón, no se ensancha;
5Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
5No es injuriosa, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;
6Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
6No se huelga de la injusticia, mas se huelga de la verdad;
7Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
7Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
8Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
8La caridad nunca deja de ser: mas las profecías se han de acabar, y cesarán las lenguas, y la ciencia ha de ser quitada;
9For we know in part, and we prophesy in part.
9Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;
10But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
10Mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
11When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
11Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño, mas cuando ya fuí hombre hecho, dejé lo que era de niño.
12For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
12Ahora vemos por espejo, en obscuridad; mas entonces veremos cara á cara: ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.
13And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
13Y ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres: empero la mayor de ellas es la caridad.