1Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
1SEGUID la caridad; y procurad los dones espirituales, mas sobre todo que profeticéis.
2For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.
2Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.
3But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort.
3Mas el que profetiza, habla á los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.
4He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
4El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que porfetiza, edifica á la iglesia.
5I would that ye all spake with tongues but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
5Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, empero más que profetizaseis: porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, si también no interpretare, para que la iglesia tome edificación.
6Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
6Ahora pues, hermanos, si yo fuere á vosotros hablando lenguas, ¿qué os aprovecharé, si no os hablare, ó con revelación, ó con ciencia, ó con profecía, ó con doctrina?
7And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
7Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta ó la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿comó se sabrá lo que se tañe con la flauta, ó con la vihuela?
8For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
8Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?
9So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
9Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significante, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.
10There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
10Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
11Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me.
11Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.
12Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
12Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.
13Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret.
13Por lo cual, el que habla lengua extraña, pida que la interprete.
14For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
14Porque si yo orare en lengua desconocida, mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.
15What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
15¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.
16Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
16Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
17For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
17Porque tú, á la verdad, bien haces gracias; mas el otro no es edificado.
18I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
18Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
19Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
19Pero en la iglesia más quiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también á los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.
20Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
20Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia: empero perfectos en el sentido.
21In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.
21En la ley está escrito: En otras lenguas y en otros labios hablaré á este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
22Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
22Así que, las lenguas por señal son, no á los fieles, sino á los infieles: mas la profecía, no á los infieles, sino á los fieles.
23If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
23De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?
24But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
24Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
25And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
25Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.
26How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
26¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: hagáse todo para edificación.
27If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
27Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete.
28But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
28Y si no hubiere intérprete, calle en la iglesia, y hable á sí mismo y á Dios.
29Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
29Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.
30If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
30Y si á otro que estuviere sentado, fuere revelado, calle el primero.
31For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
31Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.
32And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
32Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;
33For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
33Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.
34Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also saith the law.
34Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice.
35And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
35Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.
36What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
36Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?
37If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
37Si alguno á su parecer, es profeta, ó espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.
38But if any man be ignorant, let him be ignorant.
38Mas el que ignora, ignore.
39Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
39Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.
40Let all things be done decently and in order.
40Empero hagáse todo decentemente y con orden.