1Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
1AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
2Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
2Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
3Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
3Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,
4That I may make it manifest, as I ought to speak.
4Para que lo manifieste como me conviene hablar.
5Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
5Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.
6Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
6Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.
7All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
7Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:
8Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
8El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
9With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
9Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.
10Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
10Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),
11And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
11Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo.
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
12Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
13For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
13Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.
14Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
14Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
15Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
15Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.
16And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
16Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
17And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
17Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
18The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
18La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. {enviada con Tichîco y Onésimo.}