King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

John

1

1In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1EN el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
2The same was in the beginning with God.
2Este era en el principio con Dios.
3All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
3Todas las cosas por él fueron hechas; y sin él nada de lo que es hecho, fué hecho.
4In him was life; and the life was the light of men.
4En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
5And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
5Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron.
6There was a man sent from God, whose name was John.
6Fué un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.
7The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
7Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, para que todos creyesen por él.
8He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
8No era él la luz, sino para que diese testimonio de la luz.
9That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
9Aquel era la luz verdadera, que alumbra á todo hombre que viene á este mundo.
10He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
10En el mundo estaba, y el mundo fué hecho por él; y el mundo no le conoció.
11He came unto his own, and his own received him not.
11A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron.
12But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
12Mas á todos los que le recibieron, dióles potestad de ser hechos hijos de Dios, á los que creen en su nombre:
13Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
13Los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, mas de Dios.
14And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
14Y aquel Verbo fué hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.
15John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
15Juan dió testimonio de él, y clamó diciendo: Este es del que yo decía: El que viene tras mí, es antes de mí: porque es primero que yo.
16And of his fulness have all we received, and grace for grace.
16Porque de su plenitud tomamos todos, y gracia por gracia.
17For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
17Porque la ley por Moisés fué dada: mas la gracia y la verdad por Jesucristo fué hecha.
18No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
18A Dios nadie le vió jamás: el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le declaró.
19And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
19Y éste es el testimonio de Juan, cuando los Judíos enviaron de Jerusalem sacerdotes y Levitas, que le preguntasen: ¿Tú, quién eres?
20And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
20Y confesó, y no negó; mas declaró: No soy yo el Cristo.
21And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
21Y le preguntaron: ¿Qué pues? ¿Eres tú Elías? Dijo: No soy. ¿Eres tú el profeta? Y respondió: No.
22Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
22Dijéronle: ¿Pues quién eres? para que demos respuesta á los que nos enviaron. ¿Qué dices de ti mismo?
23He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
23Dijo: Yo soy la voz del que clama en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo Isaías profeta.
24And they which were sent were of the Pharisees.
24Y los que habían sido enviados eran de los Fariseos.
25And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
25Y preguntáronle, y dijéronle: ¿Por qué pues bautizas, si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta?
26John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
26Y Juan les respondió, diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio de vosotros ha estado á quien vosotros no conocéis.
27He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
27Este es el que ha de venir tras mí, el cual es antes de mí: del cual yo no soy digno de desatar la correa del zapato.
28These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
28Estas cosas acontecieron en Betábara, de la otra parte del Jordán, donde Juan bautizaba.
29The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
29El siguiente día ve Juan á Jesús que venía á él, y dice: He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.
30This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
30Este es del que dije: Tras mí viene un varón, el cual es antes de mí: porque era primero que yo.
31And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
31Y yo no le conocía; más para que fuese manifestado á Israel, por eso vine yo bautizando con agua.
32And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
32Y Juan dió testimonio, diciendo: Vi al Espíritu que descendía del cielo como paloma, y reposó sobre él.
33And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
33Y yo no le conocía; mas el que me envió á bautizar con agua, aquél me dijo: Sobre quien vieres descender el Espíritu, y que reposa sobre él, éste es el que bautiza con Espíritu Santo.
34And I saw, and bare record that this is the Son of God.
34Y yo le vi, y he dado testimonio que éste es el Hijo de Dios.
35Again the next day after John stood, and two of his disciples;
35El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
36And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
36Y mirando á Jesús que andaba por allí, dijo: He aquí el Cordero de Dios.
37And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
37Y oyéronle los dos discípulos hablar, y siguieron á Jesús.
38Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
38Y volviéndose Jesús, y viéndolos seguir le, díceles: ¿Qué buscáis? Y ellos le dijeron: Rabbí (que declarado quiere decir Maestro) ¿dónde moras?
39He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
39Díceles: Venid y ved. Vinieron, y vieron donde moraba, y quedáronse con él aquel día: porque era como la hora de las diez.
40One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
40Era Andrés, hermano de Simón Pedro, uno de los dos que habían oído de Juan, y le habían seguido.
41He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
41Este halló primero á su hermano Simón, y díjole: Hemos hallado al Mesías (que declarado es, el Cristo).
42And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
42Y le trajo á Jesús. Y mirándole Jesús, dijo: Tú eres Simón, hijo de Jonás: tú serás llamado Cephas (que quiere decir, Piedra).
43The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
43El siguiente día quiso Jesús ir á Galilea, y halla á Felipe, al cual dijo: Sígueme.
44Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
44Y era Felipe de Bethsaida, la ciudad de Andrés y de Pedro.
45Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
45Felipe halló á Natanael, y dícele: Hemos hallado á aquel de quien escribió Moisés en la ley, y los profetas: á Jesús, el hijo de José, de Nazaret.
46And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
46Y díjole Natanael: ¿De Nazaret puede haber algo de bueno? Dícele Felipe: Ven y ve.
47Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
47Jesús vió venir á sí á Natanael, y dijo de él: He aquí un verdadero Israelita, en el cual no hay engaño.
48Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
48Dícele Natanael: ¿De dónde me conoces? Respondió Jesús, y díjole: Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera te vi.
49Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
49Respondió Natanael, y díjole: Rabbí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.
50Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
50Respondió Jesús y díjole: ¿Porque te dije, te vi debajo de la higuera, crees? cosas mayores que éstas verás.
51And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
51Y dícele: De cierto, de cierto os digo: De aquí adelante veréis el cielo abierto, y los ángeles de Dios que suben y descienden sobre el Hijo del hombre.