King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Matthew

13

1The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
1Y AQUEL día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto á la mar.
2And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
2Y se allegaron á él muchas gentes; y entrándose él en el barco, se sentó, y toda la gente estaba á la ribera.
3And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
3Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo: He aquí el que sembraba salió á sembrar.
4And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
4Y sembrando, parte de la simiente cayó junto al camino; y vinieron las aves, y la comieron.
5Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
5Y parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y nació luego, porque no tenía profundidad de tierra:
6And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
6Mas en saliendo el sol, se quemó; y secóse, porque no tenía raíz.
7And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
7Y parte cayó en espinas; y las espinas crecieron, y la ahogaron.
8But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
8Y parte cayó en buena tierra, y dió fruto, cuál a ciento, cuál á sesenta, y cuál á treinta.
9Who hath ears to hear, let him hear.
9Quien tiene oídos para oir, oiga.
10And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
10Entonces, llegándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas?
11He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
11Y él respondiendo, les dijo: Por que á vosotros es concedido saber los misterios del reino de los cielos; mas á ellos no es concedido.
12For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
12Porque á cualquiera que tiene, se le dará, y tendrá más; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
13Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
13Por eso les hablo por parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen, ni entienden.
14And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
14De manera que se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y no entenderéis; Y viendo veréis, y no miraréis.
15For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
15Porque el corazón de este pueblo está engrosado, Y de los oídos oyen pesadamente, Y de sus ojos guiñan: Para que no vean de los ojos, Y oigan de los oídos, Y del corazón entiendan, Y se conviertan, Y yo los sane.
16But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
16Mas bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen.
17For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
17Porque de cierto os digo, que muchos profetas y justos desearon ver lo que veis, y no lo vieron: y oir lo que oís, y no lo oyeron.
18Hear ye therefore the parable of the sower.
18Oid, pues, vosotros la parábola del que siembra:
19When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
19Oyendo cualquiera la palabra del reino, y no entendiéndola, viene el malo, y arrebata lo que fué sembrado en su corazón: éste es el que fué sembrado junto al camino.
20But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
20Y el que fué sembrado en pedregales, éste es el que oye la palabra, y luego la recibe con gozo.
21Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
21Mas no tiene raíz en sí, antes es temporal que venida la aflicción ó la persecución por la palabra, luego se ofende.
22He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
22Y el que fué sembrado en espinas, éste es el que oye la palabra; pero el afán de este siglo y el engaño de las riquezas, ahogan la palabra, y hácese infructuosa.
23But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
23Mas el que fué sembrado en buena tierra, éste es el que oye y entiende la palabra, y el que lleva fruto: y lleva uno á ciento, y otro á sesenta, y otro á treinta.
24Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
24Otra parábola les propuso, diciendo: El reino de los cielos es semejante al hombre que siembra buena simiente en su campo:
25But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
25Mas durmiendo los hombres, vino su enemigo, y sembró cizaña entre el trigo, y se fué.
26But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
26Y como la hierba salió é hizo fruto, entonces apareció también la cizaña.
27So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
27Y llegándose los siervos del padre de la familia, le dijeron: Señor, ¿no sembraste buena simiente en tu campo? ¿de dónde, pues, tiene cizaña?
28He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
28Y él les dijo: Un hombre enemigo ha hecho esto. Y los siervos le dijeron: ¿Quieres, pues, que vayamos y la cojamos?
29But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
29Y él dijo: No; porque cogiendo la cizaña, no arranquéis también con ella el trigo.
30Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
30Dejad crecer juntamente lo uno y lo otro hasta la siega; y al tiempo de la siega yo diré á los segadores: Coged primero la cizaña, y atadla en manojos para quemarla; mas recoged el trigo en mi alfolí.
31Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
31Otra parábola les propuso, diciendo: El reino de los cielos es semejante al grano de mostaza, que tomándolo alguno lo sembró en su campo:
32Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
32El cual á la verdad es la más pequeña de todas las simientes; mas cuando ha crecido, es la mayor de las hortalizas, y se hace árbol, que vienen las aves del cielo y hacen nidos en sus ramas.
33Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
33Otra parábola les dijo: El reino de los cielos es semejante á la levadura que tomó una mujer, y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo quedó leudo.
34All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
34Todo esto habló Jesús por parábolas á las gentes, y sin parábolas no les hablaba:
35That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
35Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta, que dijo: Abriré en parábolas mi boca; Rebosaré cosas escondidas desde la fundación del mundo.
36Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
36Entonces, despedidas las gentes, Jesús se vino á casa; y llegándose á él sus discípulos, le dijeron: Decláranos la parábola de la cizaña del campo.
37He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
37Y respondiendo él, les dijo: El que siembra la buena simiente es el Hijo del hombre;
38The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
38Y el campo es el mundo; y la buena simiente son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del malo;
39The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
39Y el enemigo que la sembró, es el diablo; y la siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles.
40As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
40De manera que como es cogida la cizaña, y quemada al fuego, así será en el fin de este siglo.
41The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
41Enviará el Hijo del hombre sus ángeles, y cogerán de su reino todos los escándalos, y los que hacen iniquidad,
42And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
42Y los echarán en el horno de fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.
43Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
43Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre: el que tiene oídos para oir, oiga.
44Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
44Además, el reino de los cielos es semejante al tesoro escondido en el campo; el cual hallado, el hombre lo encubre, y de gozo de ello va, y vende todo lo que tiene, y compra aquel campo.
45Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
45También el reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas;
46Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
46Que hallando una preciosa perla, fué y vendió todo lo que tenía, y la compró.
47Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
47Asimismo el reino de los cielos es semejante á la red, que echada en la mar, coge de todas suertes de peces:
48Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
48La cual estando llena, la sacaron á la orilla; y sentados, cogieron lo bueno en vasos, y lo malo echaron fuera.
49So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
49Así será al fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán á los malos de entre los justos,
50And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
50Y los echarán en el horno del fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.
51Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
51Díceles Jesús: ¿Habéis entendido todas estas cosas? Ellos responden: Sí, Señor.
52Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
52Y él les dijo: Por eso todo escriba docto en el reino de los cielos, es semejante á un padre de familia, que saca de su tesoro cosas nuevas y cosas viejas.
53And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
53Y aconteció que acabando Jesús estas parábolas, pasó de allí.
54And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
54Y venido á su tierra, les enseñaba en la sinagoga de ellos, de tal manera que ellos estaban atónitos, y decían: ¿De dónde tiene éste esta sabiduría, y estas maravillas?
55Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
55¿No es éste el hijo del carpintero? ¿no se llama su madre María, y sus hermanos Jacobo y José, y Simón, y Judas?
56And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
56¿Y no están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, tiene éste todas estas cosas?
57And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
57Y se escandalizaban en él. Mas Jesús les dijo: No hay profeta sin honra sino en su tierra y en su casa.
58And he did not many mighty works there because of their unbelief.
58Y no hizo allí muchas maravillas, á causa de la incredulidad de ellos.