King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Matthew

25

1Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
1ENTONCES el reino de los cielos será semejante á diez vírgenes, que tomando sus lámparas, salieron á recibir al esposo.
2And five of them were wise, and five were foolish.
2Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco fatuas.
3They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
3Las que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite;
4But the wise took oil in their vessels with their lamps.
4Mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
5While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
5Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.
6And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
6Y á la media noche fué oído un clamor: He aquí, el esposo viene; salid á recibirle.
7Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
7Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
8And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
8Y las fatuas dijeron á las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan.
9But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
9Mas las prudentes respondieron, diciendo. Porque no nos falte á nosotras y á vosotras, id antes á los que venden, y comprad para vosotras.
10And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
10Y mientras que ellas iban á comprar, vino el esposo; y las que estaban apercibidas, entraron con él á las bodas; y se cerró la puerta.
11Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
11Y después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: Señor, Señor, ábrenos.
12But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
12Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco.
13Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
13Velad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que el Hijo del hombre ha de venir.
14For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
14Porque el reino de los cielos es como un hombre que partiéndose lejos llamó á sus siervos, y les entregó sus bienes.
15And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
15Y á éste dió cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno: á cada uno conforme á su facultad; y luego se partió lejos.
16Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
16Y el que había recibido cinco talentos se fué, y granjeó con ellos, é hizo otros cinco talentos.
17And likewise he that had received two, he also gained other two.
17Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.
18But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
18Mas el que había recibido uno, fué y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor.
19After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
19Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, é hizo cuentas con ellos.
20And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
20Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí otros cinco talentos he ganado sobre ellos.
21His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
21Y su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu señor.
22He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
22Y llegando también el que había recibido dos talentos, dijo: Señor, dos talentos me entregaste; he aquí otros dos talentos he ganado sobre ellos.
23His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
23Su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu señor.
24Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
24Y llegando también el que había recibido un talento, dijo: Señor, te conocía que eres hombre duro, que siegas donde no sembraste, y recoges donde no esparciste;
25And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
25Y tuve miedo, y fuí, y escondí tu talento en la tierra: he aquí tienes lo que es tuyo.
26His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
26Y respondiendo su señor, le dijo: Malo y negligente siervo, sabías que siego donde no sembré y que recojo donde no esparcí;
27Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
27Por tanto te convenía dar mi dinero á los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con usura.
28Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
28Quitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos.
29For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
29Porque á cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.
30And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
30Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
31When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
31Y cuando el Hijo del hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, entonces se sentará sobre el trono de su gloria.
32And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
32Y serán reunidas delante de él todas las gentes: y los apartará los unos de los otros, como aparta el pastor las ovejas de los cabritos.
33And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
33Y pondrá las ovejas á su derecha, y los cabritos á la izquierda.
34Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
34Entonces el Rey dirá á los que estarán á su derecha: Venid, benditos de mi Padre, heredad el reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo.
35For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
35Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fuí huésped, y me recogisteis;
36Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
36Desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis á mí.
37Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
37Entonces los justos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te sustentamos? ¿ó sediento, y te dimos de beber?
38When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
38¿Y cuándo te vimos huésped, y te recogimos? ¿ó desnudo, y te cubrimos?
39Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
39¿O cuándo te vimos enfermo, ó en la cárcel, y vinimos á ti?
40And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
40Y respondiendo el Rey, les dirá: De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis á uno de estos mis hermanos pequeñitos, á mí lo hicisteis.
41Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
41Entonces dirá también á los que estarán á la izquierda: Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y para sus ángeles:
42For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
42Porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;
43I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
43Fuí huésped, y no me recogisteis; desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis.
44Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
44Entonces también ellos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, ó sediento, ó huésped, ó desnudo, ó enfermo, ó en la cárcel, y no te servimos?
45Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
45Entonces les responderá, diciendo: De cierto os digo que en cuanto no lo hicisteis á uno de estos pequeñitos, ni á mí lo hicisteis.
46And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
46E irán éstos al tormento eterno, y los justos á la vida eterna.