King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Philippians

2

1If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
1POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,
2Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
2Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
3Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
3Nada hagáis por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros:
4Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
4No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.
5Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
5Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:
6Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
6El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
7But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
7Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;
8And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
8Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
9Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
9Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
10That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
10Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;
11And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
11Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.
12Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
12Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;
13For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
13Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
14Do all things without murmurings and disputings:
14Haced todo sin murmuraciones y contiendas,
15That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
15Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;
16Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
16Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
17Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
17Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.
18For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
18Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.
19But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
19Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
20For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
20Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
21For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
21Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
22But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
22Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.
23Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
23Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;
24But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
24Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros.
25Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
25Mas tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
26For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
26Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.
27For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
27Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
28I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
28Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.
29Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
29Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:
30Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
30Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.