King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Philippians

1

1Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
1PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos
2Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
2Gracia sea á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3I thank my God upon every remembrance of you,
3Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
4Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
4Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
5For your fellowship in the gospel from the first day until now;
5Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
6Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
6Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
7Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
7Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
8For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
8Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
9And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
9Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
10That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ.
10Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
11Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
11Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
12But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
12Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me han sucedido, han redundado más en provecho del evangelio;
13So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
13De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;
14And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
14Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.
15Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
15Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
16The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
16Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;
17But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
17Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
18What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
18¿Qué pues? Que no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
19For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
19Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;
20According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
20Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
21For to me to live is Christ, and to die is gain.
21Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
22But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
22Mas si el vivir en la carne, esto me será para fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
23For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
23Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
24Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
24Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
25And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
25Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
26That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
26Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.
27Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
27Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,
28And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
28Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;
29For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
29Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
30Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.