1My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
1HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;
2That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
2Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
3For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
3Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
4But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
4Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.
5Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
5Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:
6Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
6Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
7Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
7Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
8Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
8Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;
9Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
9Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;
10Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
10Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
11And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
11Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
12Y digas: Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
13And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
13Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
14I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
14Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
15Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
15Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.
16Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
16Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.
17Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
17Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
18Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
18Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.
19Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
19Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.
20And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
20¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
21For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
21Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.
22His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
22Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.
23He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
23El morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.