1Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
1BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
2Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
2El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
3Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
3Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
4Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
5Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
5El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
6Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
6Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
7At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
8They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
9Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
10He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
10Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
11They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
11Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
12By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
12Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
13He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
15And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
15Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
16Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
17Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
17Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
18The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
18Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
19He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
20Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
20Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
21The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
21Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
22The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
22Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
23Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
23Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
24O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
25So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
25Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
26There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
26Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
27Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
28That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
28Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
29Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
29Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
30Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
30Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
31The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
31Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
32He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
32El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
33I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
33A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
34My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
34Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
35Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
35Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.