King James Version

Spanish: Reina Valera (1909)

Song of Solomon

1

1The song of songs, which is Solomon's.
1CANCION de canciones, la cual es de Salomón.
2Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
2Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
3Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
3Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron.
4Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
4Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
5I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
5Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón.
6Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
6No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé.
7Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
7Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros?
8If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
8Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
9I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
9A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.
10Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
10Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.
11We will make thee borders of gold with studs of silver.
11Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata.
12While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
12Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor.
13A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
13Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.
14My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
14Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado.
15Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
15He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
16Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
16He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.
17The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
17Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.