1I will love thee, O LORD, my strength.
1Љубићу Те, Господе, крепости моја,
2The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
2Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
3I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
3Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
4The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
4Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
5The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
5Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне.
6In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
6У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
7Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
7Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
8There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
8Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
9He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
9Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
10And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
10Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
11He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
11Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
12At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
12Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
13The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
13Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
14Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
14Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
15Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
15И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
16He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
16Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
17He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
17Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
18They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
18Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
19He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
19Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
20The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
20Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
21For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
21Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
22For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
22Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
23I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
23Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
24Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
24Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
25With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
25Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
26With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
26С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
27For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
27Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
28For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
28Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
29For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
29С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
30As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
30Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
31For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
31Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
32It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
32Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
33He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
33Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
34He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
34Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
35Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
35Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
36Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
36Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
37I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
37Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
38I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
38Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
39For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
39Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
40Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
40Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
41They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
41Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
42Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
42Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
43Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
43Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
44As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
44По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
45The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
45Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
46The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
46Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
47It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
47Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
48He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
48Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
49Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
49Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
50Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
50Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.