1My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
1Тече из срца мог реч добра; рекох: Дело је моје за цара; језик је мој трска хитрог писара.
2Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
2Ти си најлепши између синова људских, благодат тече из уста твојих, јер те је благословио Бог довека.
3Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
3Припаши, јуначе, уз бедро своје мач свој, част своју и красоту своју.
4And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
4И тако окићен похитај, седи на кола за истину и кротку правду, и десница ће твоја показати чудеса.
5Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
5Оштре су стреле твоје; народи ће пасти под власт твоју; прострелиће срца непријатеља царевих.
6Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
6Престо је Твој, Боже, вечан и непоколебљив; скиптар је царства Твог скиптар правице.
7Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
7Љубиш правду и мрзиш на безакоње; тога ради помаза те, Боже, Бог Твој уљем радости више него другове Твоје.
8All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
8Све хаљине твоје миришу смирном, алојом и касијом. Који живе у дворима од минијске слонове кости, они те веселе.
9Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
9Царске кћери дворе те; с десне ти стране стоји царица у офирском злату.
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
10Чуј, кћери, погледај и обрати к мени ухо своје, заборави народ свој и дом оца свог.
11So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
11И цару ће омилети лепота твоја; јер је Он Господ твој, и Њему се поклони.
12And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
12Кћи Тирова доћи ће с даровима, најбогатији у народу тебе ће молити.
13The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
13Сва је украшена кћи царева изнутра, хаљина јој је златом искићена.
14She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
14У везеној хаљини воде је к цару; за њом воде к теби девојке, друге њене.
15With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
15Воде их весело и радосно, улазе у двор царев.
16Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
16Место отаца твојих биће синови твоји, поставићеш их кнезовима по свој земљи.
17I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
17Учинићу да се не заборавља име твоје од колена на колено; потом ће те славити народи ва век века.