King James Version

Svenska 1917

Genesis

10

1Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
1Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
5Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
6Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
7Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
8Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
9Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
11Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
12och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
13Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
14patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
15Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
16så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
18arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
19så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
20Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
21Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
22Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
24Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
25Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
26Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
27Hadoram, Usal, Dikla,
28And Obal, and Abimael, and Sheba,
28Obal, Abimael, Saba,
29And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
29Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
30Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
31Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
32Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.