King James Version

Svenska 1917

Proverbs

1

1The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
1Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
2Av dem kan man lära vishet och tukt,
3To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
3så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
4De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
5Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
6Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
7HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
8Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
9Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10My son, if sinners entice thee, consent thou not.
10Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
11Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
12såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven;
13We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
13allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
14dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --
15My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
15då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
16ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
17Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
18Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
19Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
20Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
21I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
22Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
23Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
24Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
25eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
26därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
27ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
28Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
29Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30They would none of my counsel: they despised all my reproof.
30ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
31därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
32Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
33Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.