1The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
1Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
2What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
2Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
3Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
3Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
4It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
4Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
5Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
5De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
6Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
6Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
7Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
8Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
8Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
9Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
9Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
10Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
10En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
11The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
11På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
12She will do him good and not evil all the days of her life.
12Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
13She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
13Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
14She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
14Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
15She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
15Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
16She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
17She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
17Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
18She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
18Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
19She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
19Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
20She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
20För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
21She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
21Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
22She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
22Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
23Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
24She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
24Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
25Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
25Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
26She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
26Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
27She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
28Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
28Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
29Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
29»Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans.»
30Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
30Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
31Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
31Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.