1O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
2Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
3de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
4De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
6Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
8De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
9att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
10De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
11därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
12Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
13Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
14han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
15De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
16att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
18deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
19Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
20Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
21De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
22de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
23De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
24där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
25Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
26De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
27De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
28Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
29Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
30Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
31De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
32de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
33Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
34bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
35Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
36Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
38Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
40men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
41han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
42De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
43Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.