1Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3They also do no iniquity: they walk in his ways.
3de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
4Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5O that my ways were directed to keep thy statutes!
5O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
9Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
12Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
14Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
17Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
19Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
20Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
21Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
23Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
24ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
25Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
30Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
31Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
33Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
37Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
38Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
39Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
50Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
51De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56This I had, because I kept thy precepts.
56Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
57Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
58Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
61De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
64Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
65Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
69De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
70Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
71Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
75HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
77Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
78På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
81Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
83Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
85De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
86Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
90Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
91Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
94Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
95På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
96På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97O how I love thy law! it is my meditation all the day.
97Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
99Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
107Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
109Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
112Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113I hate vain thoughts: but thy law do I love.
113Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
114Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
118Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
119Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
126Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
129Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
137HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
138Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
140Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
141Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
143Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
145Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
148Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
149Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
151Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
153Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
155Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
156HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
157Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
159Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
160Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
161Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163I hate and abhor lying: but thy law do I love.
163Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
166Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
168Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
169HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
172Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
174Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.