1These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
1Musayla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısırdan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
2And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
2Musa RABbin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
3And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
3İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü -birinci ayın on beşinci günü- Mısırlıların gözü önünde zafer havası içinde Ramsesten yola çıktılar.
4For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
4O sırada Mısırlılar RABbin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
5And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
5İsrailliler Ramsesten yola çıkıp Sukkotta konakladılar.
6And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
6Sukkottan ayrılıp çöl kenarındaki Etamda konakladılar.
7And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
7Etamdan ayrılıp Baal-Sefonun doğusundaki Pi-Hahirota döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
8And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
8Pi-Hahirottan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölünde üç gün yürüdükten sonra Marada konakladılar.
9And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
9Maradan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elime giderek orada konakladılar.
10And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
10Elimden ayrılıp Kızıldeniz kıyısında konakladılar.
11And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
11Kızıldenizden ayrılıp Sin Çölünde konakladılar.
12And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
12Sin Çölünden ayrılıp Dofkada konakladılar.
13And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
13Dofkadan ayrılıp Aluşta konakladılar.
14And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
14Aluştan ayrılıp Refidimde konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
15And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
15Refidimden ayrılıp Sina Çölünde konakladılar.
16And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.
16Sina Çölünden ayrılıp Kivrot-Hattaavada konakladılar.
17And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
17Kivrot-Hattaavadan ayrılıp Haserotta konakladılar.
18And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
18Haserottan ayrılıp Ritmada konakladılar.
19And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
19Ritmadan ayrılıp Rimmon-Pereste konakladılar.
20And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
20Rimmon-Peresten ayrılıp Livnada konakladılar.
21And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
21Livnadan ayrılıp Rissada konakladılar.
22And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
22Rissadan ayrılıp Kehelatada konakladılar.
23And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
23Kehelatadan ayrılıp Şefer Dağında konakladılar.
24And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
24Şefer Dağından ayrılıp Haradada konakladılar.
25And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
25Haradadan ayrılıp Makhelotta konakladılar.
26And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
26Makhelottan ayrılıp Tahatta konakladılar.
27And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
27Tahattan ayrılıp Terahta konakladılar.
28And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
28Terahtan ayrılıp Mitkada konakladılar.
29And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
29Mitkadan ayrılıp Haşmonada konakladılar.
30And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
30Haşmonadan ayrılıp Moserotta konakladılar.
31And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
31Moserottan ayrılıp Bene-Yaakanda konakladılar.
32And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
32Bene-Yaakandan ayrılıp Hor-Hagidgatta konakladılar.
33And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
33Hor-Hagidgattan ayrılıp Yotvatada konakladılar.
34And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
34Yotvatadan ayrılıp Avronada konakladılar.
35And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
35Avronadan ayrılıp Esyon-Geverde konakladılar.
36And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
36Esyon-Geverden ayrılıp Zin Çölünde -Kadeşte- konakladılar.
37And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
37Kadeşten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağında konakladılar.
38And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
38Kâhin Harun RABbin buyruğu uyarınca Hor Dağına çıktı. İsraillilerin Mısırdan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
39Hor Dağında öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
40Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsraillilerin geldiğini duydu.
41And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
41İsrailliler Hor Dağından ayrılıp Salmonada konakladılar.
42And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
42Salmonadan ayrılıp Punonda konakladılar.
43And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
43Punondan ayrılıp Ovotta konakladılar.
44And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
44Ovottan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarimde konakladılar.
45And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
45İyimden ayrılıp Divon-Gadda konakladılar.
46And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
46Divon-Gaddan ayrılıp Almon-Divlataymada konakladılar.
47And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
47Almon-Divlataymadan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
48Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
49Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimottan Avel-Haşşittime kadar Moav ovalarında konakladılar.
50And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
50Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musaya şöyle dedi:
51Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
51‹‹İsraillilere de ki, ‹Şeria Irmağından Kenan ülkesine geçince,
52Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
52ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
53Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
54Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
55‹‹ ‹Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
56Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.› ››