King James Version

Turkish

Proverbs

16

1The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
1İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir,Ama dilin vereceği yanıt RABdendir.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
2İnsan her yaptığını temiz sanır,Ama niyetlerini tartan RABdir.
3Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
3Yapacağın işleri RABbe emanet et,O zaman tasarıların gerçekleşir.
4The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
4RAB her şeyi amacına uygun yapar,Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
5Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
5RAB yüreği küstah olandan iğrenir,Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
6By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
6Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır,RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
7When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
7RAB kişinin yaşayışından hoşnutsaDüşmanlarını bile onunla barıştırır.
8Better is a little with righteousness than great revenues without right.
8Doğrulukla kazanılan az şeyHaksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
9A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
9Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar,Ama adımlarını RAB yönlendirir.
10A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
10Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar,Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
11A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
11Doğru terazi ve baskül RABbindir,Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
12It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
12Krallar kötülükten iğrenir,Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
13Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
13Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır,Dürüst konuşanı sever.
14The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
14Kralın öfkesi ölüm habercisidir,Ama bilge kişi onu yatıştırır.
15In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
15Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir.Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
16How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
16Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir,Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
17The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
17Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır,Yoluna dikkat eden, canını korur.
18Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
18Gururun ardından yıkım,Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
19Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
19Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak,Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
20He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
20Öğüde kulak veren başarıya ulaşır,RABbe güvenen mutlu olur.
21The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
21Bilge yüreklilere akıllı denir,Tatlı söz ikna gücünü artırır.
22Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
22Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı,Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
23The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
23Bilgenin aklı diline yön verir,Dudaklarının ikna gücünü artırır.
24Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
24Hoş sözler petek balı gibidir,Cana tatlı ve bedene şifadır.
25There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
25Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,Ama sonu ölümdür.
26He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
26Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran,Çünkü açlığı onu kamçılar.
27An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
27Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar,Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
28A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
28Huysuz kişi çekişmeyi körükler,Dedikoducu can dostları ayırır.
29A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
29Zorba kişi başkalarını ayartırVe onları olumsuz yola yöneltir.
30He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
30Göz kırpmak düzenbazlığa,Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
31The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
31Ağarmış saçlar onur tacıdır,Doğru yaşayışla kazanılır.
32He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
32Sabırlı kişi yiğitten üstündür,Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
33The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
33İnsan kura atar,Ama her kararı RAB verir.