1Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
1Huzur içinde kuru bir lokma,Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
2A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
2Sağduyulu köle,Ailesini utanca sokan oğula egemen olurVe kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
3The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
3Altın ocakta, gümüş potada arıtılır,Yüreği arıtansa RABdir.
4A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
4Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler,Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
5Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
5Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür.Felakete sevinen cezasız kalmaz.
6Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
6Torunlar yaşlıların tacıdır,Çocukların övüncü anne babalarıdır.
7Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
7Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa,Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
8A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
8Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır.Ne yapsa başarılı olur.
9He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
9Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar,Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
10A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
10Akıllı kişiyi azarlamak,Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
11An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
11Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir,Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
12Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
12Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak,Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
13Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
13İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyeninEvinden kötülük eksik olmaz.
14The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
14Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer,Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
15Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden deRABbi tiksindirir.
16Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
16Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın?Zaten sağduyudan yoksun!
17A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
17Dost her zaman sever,Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
18A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
18Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıpBaşkasına kefil olur.
19He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
19Başkaldırıyı seven kavgayı sever,Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
20He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
20Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli.Diliyle aldatan da belaya düşer.
21He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
21Akılsız kendisini doğurana derttir,Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
22A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
22İç ferahlığı sağlık getirir,Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
23A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
23Kötü kişi adaleti saptırmak içinGizlice rüşvet alır.
24Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
24Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz,Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
25A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
25Akılsız çocuk babasına üzüntü,Annesine acı verir.
26Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
26Ne suçsuza ceza kesmek iyidir,Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
27He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
27Bilgili kişi az konuşur,Akıllı kişi sakin ruhludur.
28Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
28Çenesini tutup susan ahmak bileBilge ve akıllı sayılır.