King James Version

Turkish

Proverbs

23

1When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
1Bir önderle yemeğe oturduğundaÖnüne konulana dikkat et.
2And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
2İştahına yenilecek olursan,Daya bıçağı kendi boğazına.
3Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
3Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın,Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
4Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
4Zengin olmak için didinip durma,Çıkar bunu aklından.
5Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
5Servet göz açıp kapayana dek yok olur,Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
6Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
6Cimrinin verdiği yemeği yeme,Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
7For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
7Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar,‹‹Ye, iç›› der sana,Ama yüreği senden yana değildir.
8The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
8Yediğin azıcık yemeği kusarsın,Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
9Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
9Akılsıza öğüt vermeye kalkma,Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
10Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
10Eski sınır taşlarının yerini değiştirme,Öksüzlerin toprağına el sürme.
11For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
11Çünkü onların Velisi güçlüdürVe onların davasını sana karşı O yürütür. kurtarıcılığı vurguluyor.
12Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
12Uyarıları zihnine işle,Bilgi dolu sözlere kulak ver.
13Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
13Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma,Onu değnekle dövsen de ölmez.
14Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
14Onu değnekle döversen,Canını ölüler diyarından kurtarırsın.
15My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
15Oğlum, bilge yürekli olursan,Benim yüreğim de sevinir.
16Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
16Dudakların doğru konuştuğundaGönlüm de coşar.
17Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
17Günahkârlara imrenmektense,Sürekli RAB korkusunda yaşa.
18For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
18Böylece bir geleceğin olurVe umudun boşa çıkmaz.
19Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
19Oğlum, dinle ve bilge ol,Yüreğini doğru yolda tut.
20Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
20Aşırı şarap içenlerle,Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
21For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
21Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır,Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
22Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
22Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver,Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
23Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
23Gerçeği satın al ve satma;Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
24The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
24Doğru kişinin babası coştukça coşar,Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
25Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
25Annenle baban seninle coşsun,Seni doğuran sevinsin.
26My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
26Oğlum, beni yürekten dinle,Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
27For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
27Çünkü fahişe derin bir çukur,Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
28She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
28Evet, soyguncu gibi pusuda beklerVe birçok erkeği yoldan çıkarır.
29Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29Ah çeken kim? Vah çeken kim?Kimdir çekişip duran?Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim?Gözleri kanlı olan kim?
30They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
30İçmeye oturup kalkamayanlar,Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
31Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
31Şarabın kızıl rengine,Kadehte ışımasına,Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
32At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
32Sonunda yılan gibi ısırır,Engerek gibi sokar.
33Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
33Gözlerin garip şeyler görür,Aklından ahlaksızlıklar geçer.
34Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
34Kendini kâh denizin ortasında,Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
35They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
35‹‹Dövdüler beni ama incinmedim,Vurdular ama farketmedim›› dersin,‹‹Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?››