1O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
1Ya RAB, beni kurtaran Tanrı,Gece gündüz sana yakarıyorum.
2Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
2Duam sana erişsin,Kulak ver yakarışıma.
3For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
3Çünkü sıkıntıya doydum,Canım ölüler diyarına yaklaştı.
4I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
4Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum,Tükenmiş gibiyim;
5Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
5Ölüler arasına atılmış,Artık anımsamadığın,İlginden yoksun,Mezarda yatan cesetler gibiyim.
6Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
6Beni çukurun dibine,Karanlıklara, derinliklere attın.
7Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
7Öfken üzerime çöktü,Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. |iSela
8Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
8Yakınlarımı benden uzaklaştırdın,İğrenç kıldın beni gözlerinde.Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
9Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
9Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor,Her gün sana yakarıyorum, ya RAB,Ellerimi sana açıyorum.
10Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
10Harikalarını ölülere mi göstereceksin?Ölüler mi kalkıp seni övecek? |iSela
11Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
11Sevgin mezarda,Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
12Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
12Karanlıklarda harikaların,Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
13But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
13Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni,Sabah duam sana varıyor.
14LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
14Niçin beni reddediyorsun, ya RAB,Neden yüzünü benden gizliyorsun?
15I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
15Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım,Dehşetlerinin altında tükendim.
16Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
16Şiddetli gazabın üzerimden geçti,Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
17They came round about me daily like water; they compassed me about together.
17Bütün gün su gibi kuşattılar beni,Çevremi tümüyle sardılar.
18Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
18Eşi dostu benden uzaklaştırdın,Tek dostum karanlık kaldı.