1A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
1Danh tiếng tốt còn hơn tiền của nhiều; Và ơn nghĩa quí hơn bạc và vàng.
2The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
2Kẻ giàu và người nghèo đều gặp nhau; Ðức Giê-hô-va đã dựng nên cả hai.
3A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
3Người khôn ngoan thấy đều tai vạ, và ẩn mình; Nhưng kẻ ngu muội cứ đi luôn, và mắc phải vạ.
4By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
4Phần thưởng của sự khiêm nhượng và sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Ấy là giàu có, sự tôn trọng, và mạng sống.
5Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
5Trong đường kẻ gian tà có gai chông và cái bẫy; Ai gìn giữ linh hồn mình sẽ cách xa nó.
6Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
6Hãy dạy cho trẻ thơ con đường nó phải theo; Dầu khi nó trở về già, cũng không hề lìa khỏi đó.
7The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
7Người giàu quản hạt kẻ nghèo; Kẻ nào mượn là tôi tớ của kẻ cho mượn.
8He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
8Kẻ nào giao sự bất công sẽ gặt điều tai họa; Và cây roi thạnh nộ nó sẽ bị gãy đi.
9He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
9Người nào có mắt từ thiện sẽ được phước; Vì người ban bánh mình cho kẻ nghèo khó.
10Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
10Hãy đuổi kẻ nhạo báng ra, thì sự cãi lẫy cũng sẽ đi; Ðiều tranh cạnh và sự sỉ nhục sẽ hết.
11He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
11Ai ái mộ lòng thánh sạch, Và có duyên nơi môi miệng mình, sẽ được vua làm bạn nghĩa.
12The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
12Mắt của Ðức Giê-hô-va coi giữ người có tri thức; Nhưng Ngài đánh đổ lời kẻ gian tà.
13The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
13Kẻ biếng nhác nói: Có con sư tử ở ngoài đó; Tôi sẽ bị giết tại giữa đường.
14The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
14Miệng của dâm phụ vốn là một cái hố sâu; Ai bị Ðức Giê-hô-va giận sẽ sa ngã vào đó.
15Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
15Sự ngu dại vốn buộc vào lòng con trẻ; Song roi răn phạt sẽ làm cho sự ấy lìa xa nó.
16He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
16Người nào hà hiếp kẻ nghèo ắt sẽ làm cho nó giàu có; Và ai co kẻ giàu có chỉ làm cho người sa vào sự thiếu thốn.
17Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
17Hãy lắng tai nghe lời kẻ khôn ngoan, Khá chuyên lòng con về sự tri thức ta.
18For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
18Vì nếu con gìn giữ nó trong lòng con, Lập nó ở chung nhau trên môi miệng con, thì ấy thật một sự tốt đẹp.
19That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
19Ngày nay ta đã dạy cho con hiểu biết các điều đó, Ðể con có lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va.
20Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
20Ta há chẳng có chép cho con Những điều tốt về mưu luận và về tri thức sao,
21That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
21Ðể làm cho con biết sự quả quyết của lời chân lý, Hầu cho con lấy lời thật mà đáp lại với những người sai con?
22Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
22Chớ bóc lột kẻ nghèo, bởi vì họ nghèo, Cũng đừng hà hiếp người khốn khổ nơi cửa thành;
23For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
23Vì Ðức Giê-hô-va sẽ binh vực duyên cớ của họ, Và đoạt lấy sự sống của kẻ có cướp lột họ.
24Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
24Chớ làm bạn với người hay giận; Chớ giao tế cùng kẻ cường bạo,
25Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
25E con tập theo đường lối nó, Và linh hồn con bị bẫy hãm hại chăng.
26Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
26Chớ đồng bọn cùng những kẻ giao tay nhau, Hoặc cùng kẻ bảo lãnh nợ:
27If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
27Nếu con không có gì trả, Cớ sao con muốn chúng đoạt lấy cái giường con đi?
28Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
28Chớ dời đi các mộc giới cũ, Mà tổ phụ con đã dựng.
29Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
29Con có thấy người nào siêng năng trong công việc mình chăng? Người ấy hẳn sẽ đứng ở trước mặt các vua, chớ chẳng phải ở trước mặt người hèn hạ đâu.