King James Version

Vietnamese 1934

Proverbs

3

1My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
1Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta;
2For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
2Vì nó sẽ thêm cho con lâu ngày, Số năm mạng sống, và sự bình an.
3Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
3Sự nhơn từ và sự chơn thật, chớ để lìa bỏ con; Hãy đeo nó vào cổ, ghi nó nơi bia lòng con;
4So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
4Như vậy, trước mặt Ðức Chúa Trời và loài người Con sẽ được ơn và có sự khôn ngoan thật.
5Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
5Hãy hết lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va, Chớ nương cậy nơi sự thông sáng của con;
6In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
6Phàm trong các việc làm của con, khá nhận biết Ngài, Thì Ngài sẽ chỉ dẫn các nẻo của con.
7Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
7Chớ khôn ngoan theo mắt mình; Hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va, và lìa khỏi sự ác:
8It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
8Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.
9Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
9Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Ðức Giê-hô-va;
10So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
10Vậy, các vựa lẫm con sẽ đầy dư dật, Và những thùng của con sẽ tràn rượu mới.
11My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
11Hỡi con, chớ khinh điều sửa phạt của Ðức Giê-hô-va, Chớ hiềm lòng khi Ngài quở trách;
12For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
12Vì Ðức Giê-hô-va yêu thương ai thì trách phạt nấy. Như một người cha đối cùng con trai yêu dấu mình.
13Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
13Người nào tìm đặng sự khôn ngoan, Và được sự thông sáng, có phước thay!
14For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
14Vì thà được nó hơn là được tiền bạc, Hoa lợi nó sanh ra tốt hơn vàng ròng.
15She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
15Sự khôn ngoan quí báu hơn châu ngọc, Chẳng một bửu vật nào con ưa thích mà sánh kịp nó được.
16Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
16Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
17Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
17Các nẻo nó vốn là nẻo khoái lạc, Và các lối nó cả điều bình an.
18She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
18Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; Người nào cầm giữ nó đều được phước hạnh.
19The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
19Ðức Giê-hô-va dùng sự khôn ngoan lập nên trái đất; Nhờ sự thông sáng mà sắp đặt các từng trời.
20By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
20Do sự hiểu biết Ngài các vực sâu mở ra, Và mây đặt ra sương móc.
21My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
21Hỡi con, khá gìn giữ sự khôn ngoan thật và sự dẽ dặt, Chớ để nó lìa xa mắt con;
22So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
22Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.
23Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
23Con sẽ bước đi vững vàng trong đường con, Và chơn con không vấp ngã.
24When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
24Khi con nằm, chẳng có điều sợ hãi; Phải, con sẽ nằm được ngủ ngon giấc.
25Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
25Chớ sợ sự kinh khiếp xảy đến thình lình, Cũng đừng kinh hãi lúc sự tàn hại giáng trên kẻ ác;
26For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
26Vì Ðức Giê-hô-va là nơi nương cậy của con, Ngài sẽ gìn giữ chơn con khỏi mắc bẫy.
27Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
27Chớ từ chối làm lành cho kẻ nào xứng đáng, Miễn là tay con có quyền làm điều ấy.
28Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
28Nhược bằng con có tại nơi con vật kẻ lân cận cầu xin, thì chớ nói với người rằng: Hãy đi và trở lại, ngày mai ta sẽ cho ngươi.
29Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
29Chớ lập mưu hại kẻ lân cận con, Vì người ăn ở bình yên bên con.
30Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
30Nếu không có làm điều hại cho con, Chớ tranh giành vô cớ với ai.
31Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
31Chớ phân bì với kẻ hung dữ, Cũng đừng chọn lối nào của hắn;
32For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
32Vì Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc kẻ gian tà; Nhưng kết tình bậu bạn cùng người ngay thẳng.
33The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
33Sự rủa sả của Ðức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình.
34Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
34Quả thật Ngài nhạo báng kẻ hay nhạo báng; Nhưng Ngài ban ơn cho người khiêm nhường.
35The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
35Người khôn ngoan sẽ hưởng được sự vinh hiển; Còn sự thăng lên của kẻ ngu dại sẽ ra điều hổ thẹn.