Young`s Literal Translation

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

122

1A Song of the Ascents, by David. I have rejoiced in those saying to me, `To the house of Jehovah we go.`
1大卫朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。人对我说:“我们到耶和华的殿那里去”,我就欢喜。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Our feet have been standing in thy gates, O Jerusalem!
2耶路撒冷啊!我们的脚正站在你的门内。
3Jerusalem — the builded one — [Is] as a city that is joined to itself together.
3耶路撒冷被建造,好像一座结构完整的城巿。
4For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah.
4众支派,就是耶和华的支派,都上那里去;照着以色列的定例,称颂耶和华的名。
5For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.
5因为在那里设有审判的宝座,就是大卫家的宝座。
6Ask ye the peace of Jerusalem, At rest are those loving thee.
6你们要为耶路撒冷求平安,说:“耶路撒冷啊!愿爱你的人都亨通。
7Peace is in thy bulwark, rest in thy high places,
7愿你的城墙内有平安,愿你的宫殿中有安稳。”
8For the sake of my brethren and my companions, Let me speak, I pray thee, `Peace [be] in thee.`
8为了我的兄弟和朋友的缘故,我要说:“愿你中间有平安。”
9For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee!
9为了耶和华我们 神的殿的缘故,我要为你求福乐。