1`Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:`
1Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagalungtad sa walay katapusan.
2Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
2Papamulonga niana ang mga tinubos ni Jehova, Nga gipanubos niya gikan sa kamot sa kabatok,
3And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
3Ug gitigum sila gikan sa mga kayutaan, Gikan sa silangan ug gikan sa kasadpan, Gikan sa amihanan ug gikan sa habagatan.
4They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
4Nanaglaag-laag sila sa kamingawan, sa dalan nga awa-aw; Wala sila makakaplag ug ciudad nga ilang kapuy-an.
5Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
5Mga gutom ug mga giuhaw, Ang ilang mga kalag nangaluya diha kanila.
6And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
6Unya mingtu-aw sila kang Jehova sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan,
7And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
7Ug iyang gimandoan sila usab pinaagi sa dalan nga matul-id, Aron makadangat sila sa ciudad nga ilang kapuy-an.
8They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
8Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
9For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
9Kay ginatagbaw niya ang kalag nga nagapangandoy, Ug ginapuno niya sa kaayohan ang kalag nga gigutom.
10Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
10Ang mga nanagpuyo sa kangitngitan ug sa landong sa kamatayon, Mga binilanggo sa kaguol ug sa mga puthaw,
11Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
11Tungod kay nanagmalalison sila sa mga pulong sa Dios, Ug nanagtamay sa tambag sa Hataas Uyamut:
12And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
12Busa tungod sa kahago giluya niya ang ilang mga kasingkasing; Nanghiumod sila, ug walay bisan kinsa nga mitabang kanila.
13And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
13Unya sila mingtu-aw kang Jehova gikan sa ilang kagul-anan, ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan.
14He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
14Iyang gikuha sila gikan sa kangitngitan ug sa landong, sa kamatayon, Ug gidugmok niya ang ilang mga talikala.
15They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
15Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
16For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
16Kay gilumpag niya ang mga ganghaan nga tumbaga, Ug gibunggo niya ang mga trangka nga puthaw.
17Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
17Mga buang tungod sa ilang kalapasan, Ug tungod sa ilang kasal-anan, gisakit sila .
18All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
18Ang ilang kalag giluod sa tanang butang nga kalan-on; Ug napahaduol sila ngadto sa mga ganghaan sa kamatayon.
19And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
19Unya mingtu-aw sila kang Jehova gikan sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan.
20He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
20Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo sila, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga pagkalaglag.
21They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
21Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
22And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
22Ug pahalara sila sa mga halad-sa-pasalamat, Ug imantala ang iyang mga buhat uban ang pag-awit.
23Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
23Sila nga manumod sa mga sakayan sa dagat, Nga managpatigayon didto sa dagkung kadagatan;
24They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
24Nakita nila ang mga buhat ni Jehova, Ug ang iyang mga katingalahan diha sa kahiladman.
25And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
25Kay siya nagasugo, ug nagapahuros sa hangin sa pag-unos, Nga nagapatuybo sa mga balud niana.
26They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
26Mingsaka sila sa mga langit, sila minghiyak pagbalik sa mga kahiladman: Ang ilang kalag natunaw tungod sa kagul-anan.
27They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
27Mingbarag sila sa pagbalik-balik, ug nagsulosapinday ingon sa usa ka hubog nga tawo, Ug nahubsan sa tanan nila nga kinaadman.
28And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
28Unya nanagtu-aw sila kang Jehova sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan.
29He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
29Ginahimo niya ang bagyo sa pagpalurang, Aron nga ang mga balud niana milinaw.
30And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
30Unya sila nangalipay tungod kay nangahilum sila; Busa siya nagamando kanila ngadto sa dunggoanan nga ilang ginatinguha.
31They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
31Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
32And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
32Ipabayaw usab kanila siya diha sa katilingban sa katawohan, Ug dayegon siya diha sa lingkoranan sa mga anciano.
33He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
33Gihimo niya ang mga suba nga kamingawan, Ug ang mga tinubdan gihimo niya nga mahulaw nga yuta;
34A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
34Ang yuta nga mabungaon sa pagkakamingawan nga asin, Tungod sa pagkadautan nila nga nanagpuyo niana.
35He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
35Iyang gihimo ang kamingawan nga danaw sa tubig, Ug ang yuta nga mamala sa mga tinubdan sa tubig.
36And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
36Ug didto pagapapuy-on niya ang mga gigutom, Aron sila magaandam ug ciudad nga puloy-anan,
37And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
37Ug magapugas sila sa kaumahan, ug magatanum ug kaparrasan, Ug magakuha sila ug bunga sa abut.
38And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
38Siya magapanalangin usab kanila, sa pagkaagi nga modaghan sila sa hilabihan gayud; Ug dili niya pag-ibanan ang ilang kahayupan.
39And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
39Unya usab, sila nagakadiyutay ug ginapatikuko Pinaagi sa pagdaugdaug, kasamok, ug kasub-anan.
40He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
40Iyang gibubo ang pagtamay ibabaw sa mga principe, Ug sila ginapalakat didto sa kamingawan, diin walay dalan.
41And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
41Bisan pa niini, iyang gibayaw ang mga hangul sa kahitas-an gikan sa kagul-anan, Ug nagapadaghan kaniya sa kabanayan sama sa usa ka panon.
42The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
42Magatan-aw ang mga matul-id niini, ug mangalipay; Ug ang tanan nga kasal-anan magatak-um sa iyang baba.
43Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
43Bisan kinsa nga manggialamon manumbaling niining mga butanga; Ug sila magapalandong sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.