Young`s Literal Translation

Cebuano

Psalms

118

1Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2I pray you, let Israel say, That, to the age [is] His kindness.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3I pray you, let the house of Aaron say, That, to the age [is] His kindness.
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age [is] His kindness.
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place.
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6Jehovah [is] for me, I do not fear what man doth to me.
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7Jehovah [is] for me among my helpers, And I — I look on those hating me.
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
11They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
12They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
13Thou hast sorely thrust me to fall, And Jehovah hath helped me.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14My strength and song [is] Jah, And He is to me for salvation.
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15A voice of singing and salvation, [Is] in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16The right hand of Jehovah is exalted, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17I do not die, but live, And recount the works of Jah,
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19Open ye to me gates of righteousness, I enter into them — I thank Jah.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20This [is] the gate to Jehovah, The righteous enter into it.
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22A stone the builders refused Hath become head of a corner.
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23From Jehovah hath this been, It [is] wonderful in our eyes,
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24This [is] the day Jehovah hath made, We rejoice and are glad in it.
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee.
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26Blessed [is] he who is coming In the name of Jehovah, We blessed you from the house of Jehovah,
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27God [is] Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28My God Thou [art], and I confess Thee, My God, I exalt Thee.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness!
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.