Young`s Literal Translation

Welsh

Job

37

1Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
1 "Am hyn hefyd y mae fy nghalon yn cynhyrfu, ac yn llamu o'i lle.
2Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
2 Gwrandewch ar daran ei lais, a'r atsain a ddaw o'i enau.
3Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
3 Y mae'n ei yrru ar draws yr wybren, ac yn gyrru ei fellt i gilfachau'r byd.
4After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
4 Ar eu h�l fe rua; tarana �'i lais mawr, ac nid yw'n eu hatal pan glywir ei lais.
5God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
5 Tarana Duw yn rhyfeddol �'i lais; gwna wyrthiau, y tu hwnt i'n deall.
6For to snow He saith, `Be [on] the earth.` And the small rain and great rain of His power.
6 Fe ddywed wrth yr eira, 'Disgyn ar y ddaear', ac wrth y glaw a'r cawodydd, 'Trymhewch'.
7Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
7 Y mae pob un yn cael ei gau i mewn, a phopeth a wn�nt yn cael ei atal.
8And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
8 �'r anifeiliaid i'w ffeuau, ac aros yn eu gw�l.
9From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
9 Daw'r corwynt allan o'i ystafell, ac oerni o'r tymhestloedd.
10From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
10 Daw anadl Duw �'r rhew, a rhewa'r llynnoedd yn galed.
11Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
11 Lleinw'r cwmwl hefyd � gwlybaniaeth, a gwasgara'r cwmwl ei fellt.
12And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
12 Gwibiant yma ac acw ar ei orchymyn, i wneud y cyfan a ddywed wrthynt, dros wyneb daear gyfan.
13Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
13 "Gwna hyn naill ai fel cosb, neu er mwyn ei dir, neu mewn trugaredd.
14Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
14 "Gwrando ar hyn, Job; aros ac ystyria ryfeddodau Duw.
15Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
15 A wyt ti'n deall sut y mae Duw yn trefnu, ac yn gwneud i'r mellt fflachio yn ei gwmwl?
16Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
16 A wyt ti'n deall symudiadau'r cymylau, rhyfeddodau un perffaith ei wybodaeth?
17How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
17 Ti, sy'n chwysu yn dy ddillad pan fydd y ddaear yn swrth dan wynt y de,
18Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
18 a fedrit ti, fel ef, daenu'r wybren, sy'n galed fel drych o fetel tawdd?
19Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
19 Dywed wrthym beth i'w ddweud wrtho; oherwydd y tywyllwch ni allwn ni drefnu'n hachos.
20Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
20 A ellir dweud wrtho, 'Yr wyf fi am lefaru', neu fynegi iddo, 'Y mae hwn am siarad'?
21And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
21 "Ond yn awr, ni all neb edrych ar y goleuni pan yw'n ddisglair yn yr awyr, a'r gwynt wedi dod a'i chlirio.
22From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
22 Disgleiria o'r gogledd fel aur; o gwmpas Duw y mae ysblander ofnadwy.
23The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
23 Ni allwn ni ganfod yr Hollalluog, y mae'n fawr ei nerth; yn ei farn a'i gyfiawnder ni wna gam.
24Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.
24 Am hyn, y mae pawb yn ei ofni, a phob un doeth yn edrych ato."