1Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
1 "Galw'n awr; a oes rhywun a'th etyb? At ba un o'r rhai sanctaidd y gelli droi?
2For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
2 Y mae dicter yn lladd yr ynfyd, a chenfigen yn dwyn angau i'r ff�l.
3I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
3 Gwelais yr ynfyd yn magu gwraidd, ond ar fyrder melltithiwyd ei drigfan;
4Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
4 ac aeth ei blant y tu hwnt i ymwared, wedi eu sathru yn y porth, heb neb i'w hachub.
5Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
5 Y mae'r newynog yn bwyta'i gynhaeaf ef, ac yn ei gymryd hyd yn oed o blith y drain; ac y mae'r sychedig yn dyheu am eu cyfoeth.
6For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
6 Canys nid o'r pridd y daw gofid, nac o'r ddaear orthrymder;
7For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
7 ond genir dynion i orthrymder, cyn sicred ag y tasga'r gwreichion.
8Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
8 "Ond myfi, ceisio Duw a wnawn i, a gosod fy achos o'i flaen ef,
9Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
9 yr un a gyflawna weithredoedd mawr ac anchwiliadwy, rhyfeddodau dirifedi.
10Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
10 Ef sy'n tywallt y glaw ar y ddaear, a'r dyfroedd ar y meysydd.
11To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
11 Y mae'n codi'r rhai isel i fyny, a dyrchefir y galarwyr i ddiogelwch.
12Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
12 Y mae'n diddymu cynllwynion y cyfrwys; ni all eu dwylo wneud dim o fudd.
13Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
13 Y mae ef yn dal y doethion yn eu cyfrwystra, a buan y diflanna cynllun y dichellgar.
14By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
14 Brwydrant � thywyllwch hyd yn oed liw dydd, ac ymbalfalant ganol dydd fel yn y nos.
15And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
15 Ond gwared ef yr anghenus o'u gafael, a'r truan o afael y cryf.
16And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
16 Am hynny y mae gobaith i'r tlawd, ac anghyfiawnder yn cau ei safn.
17Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
17 "Dedwydd y sawl a gerydda Duw, ac na wrthyd ddisgyblaeth yr Hollalluog.
18For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
18 Ef a ddoluria, ac ef hefyd a rwyma'r dolur; ef a archolla, ond rhydd ei ddwylo feddyginiaeth.
19In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
19 Fe'th wared di rhag chwe chyfyngder; ac mewn saith, ni ddaw drwg arnat.
20In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
20 Fe'th achub di rhag marw mewn newyn, a rhag y cleddyf mewn brwydr.
21When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
21 Cei loches rhag ffrewyll y tafod, ac nid ofni'r dinistr pan ddaw.
22At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
22 Chwerddi ar ddinistr a newyn, ac ni'th ddychrynir gan fwystfil gwyllt.
23(For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
23 Byddi mewn cynghrair � cherrig y tir, a bydd y bwystfil gwyllt mewn heddwch � thi.
24And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
24 Yna gweli fod dy babell yn ddiogel, a phan rifi dy ddiadell, ni bydd un ar goll.
25And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
25 Canfyddi hefyd mai niferus yw dy dylwyth, a'th epil fel gwellt y maes.
26Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
26 Ei i'r bedd mewn henaint teg, fel y cesglir ysgub yn ei phryd.
27Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!
27 Chwiliasom hyn yn ddyfal, ac y mae'n wir; gwrando dithau arno, a deall drosot dy hun."