1By David. Bless, O my soul, Jehovah, And all my inward parts — His Holy Name.
1 1 I Ddafydd.0 Fy enaid, bendithia'r ARGLWYDD, a'r cyfan sydd ynof ei enw sanctaidd.
2Bless, O my soul, Jehovah, And forget not all His benefits,
2 Fy enaid, bendithia'r ARGLWYDD, a phaid ag anghofio'i holl ddoniau:
3Who is forgiving all thine iniquities, Who is healing all thy diseases,
3 ef sy'n maddau fy holl gamweddau, yn iach�u fy holl afiechyd;
4Who is redeeming from destruction thy life, Who is crowning thee — kindness and mercies,
4 ef sy'n gwaredu fy mywyd o'r pwll, ac yn fy nghoroni � chariad a thrugaredd;
5Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.
5 ef sy'n fy nigoni � daioni dros fy holl ddyddiau i adnewyddu fy ieuenctid fel eryr.
6Jehovah is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
6 Y mae'r ARGLWYDD yn gweithredu cyfiawnder a barn i'r holl rai gorthrymedig.
7He maketh known His ways to Moses, To the sons of Israel His acts.
7 Dysgodd ei ffyrdd i Moses, a'i weithredoedd i blant Israel.
8Merciful and gracious [is] Jehovah, Slow to anger, and abundant in mercy.
8 Trugarog a graslon yw'r ARGLWYDD, araf i ddigio a llawn ffyddlondeb.
9Not for ever doth He strive, Nor to the age doth He watch.
9 Nid yw'n ceryddu'n ddiddiwedd, nac yn meithrin ei ddicter am byth.
10Not according to our sins hath He done to us, Nor according to our iniquities Hath He conferred benefits upon us.
10 Ni wnaeth � ni yn �l ein pechodau, ac ni thalodd i ni yn �l ein camweddau.
11For, as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness hath been mighty over those fearing Him.
11 Oherwydd fel y mae'r nefoedd uwchben y ddaear, y mae ei gariad ef dros y rhai sy'n ei ofni;
12As the distance of east from west He hath put far from us our transgressions.
12 cyn belled ag y mae'r dwyrain o'r gorllewin y pellhaodd ein pechodau oddi wrthym.
13As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him.
13 Fel y mae tad yn tosturio wrth ei blant, felly y tosturia'r ARGLWYDD wrth y rhai sy'n ei ofni.
14For He hath known our frame, Remembering that we [are] dust.
14 Oherwydd y mae ef yn gwybod ein deunydd, yn cofio mai llwch ydym.
15Mortal man! as grass [are] his days, As a flower of the field so he flourisheth;
15 Y mae dyddiau dyn fel glaswelltyn; y mae'n blodeuo fel blodeuyn y maes �
16For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more.
16 pan �'r gwynt drosto fe ddiflanna, ac nid yw ei le'n ei adnabod mwyach.
17And the kindness of Jehovah [Is] from age even unto age on those fearing Him, And His righteousness to sons` sons,
17 Ond y mae ffyddlondeb yr ARGLWYDD o dragwyddoldeb hyd dragwyddoldeb ar y rhai sy'n ei ofni, a'i gyfiawnder i blant eu plant,
18To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
18 i'r rhai sy'n cadw ei gyfamod, yn cofio'i orchmynion ac yn ufuddhau.
19Jehovah in the heavens Hath established His throne, And His kingdom over all hath ruled.
19 Gosododd yr ARGLWYDD ei orsedd yn y nefoedd, ac y mae ei frenhiniaeth ef yn rheoli pob peth.
20Bless Jehovah, ye His messengers, Mighty in power — doing His word, To hearken to the voice of His Word.
20 Bendithiwch yr ARGLWYDD, ei angylion, y rhai cedyrn sy'n gwneud ei air, ac yn ufuddhau i'w eiriau.
21Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers — doing His pleasure.
21 Bendithiwch yr ARGLWYDD, ei holl luoedd, ei weision sy'n gwneud ei ewyllys.
22Bless Jehovah, all ye His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, Jehovah!
22 Bendithiwch yr ARGLWYDD, ei holl weithredoedd, ym mhob man o dan ei lywodraeth. Fy enaid, bendithia'r ARGLWYDD.