Young`s Literal Translation

Welsh

Psalms

112

1Praise ye Jah! O the happiness of one fearing Jehovah, In His commands he hath delighted greatly.
1 Molwch yr ARGLWYDD. Gwyn ei fyd y sawl sy'n ofni'r ARGLWYDD, ac yn ymhyfrydu'n llwyr yn ei orchmynion.
2Mighty in the earth is his seed, The generation of the upright is blessed.
2 Bydd ei ddisgynyddion yn gedyrn ar y ddaear, yn genhedlaeth uniawn wedi ei bendithio.
3Wealth and riches [are] in his house, And his righteousness is standing for ever.
3 Bydd golud a chyfoeth yn ei du375?, a bydd ei gyfiawnder yn para am byth.
4Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.
4 Fe lewyrcha goleuni mewn tywyllwch i'r uniawn; y mae'r cyfiawn yn raslon a thrugarog.
5Good [is] the man — gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment.
5 Da yw i bob un drugarhau a rhoi benthyg, a threfnu ei orchwylion yn onest;
6For — to the age he is not moved; For a memorial age-during is the righteous.
6 oherwydd ni symudir ef o gwbl, a chofir y cyfiawn dros byth.
7Of an evil report he is not afraid, Prepared is His heart, confident in Jehovah.
7 Nid yw'n ofni newyddion drwg; y mae ei galon yn ddi-gryn, yn ymddiried yn yr ARGLWYDD.
8Sustained is his heart — he feareth not, Till that he look on his adversaries.
8 Y mae ei galon yn ddi-sigl, ac nid ofna nes iddo weld diwedd ar ei elynion.
9He hath scattered — hath given to the needy, His righteousness is standing for ever, His horn is exalted with honour.
9 Y mae wedi rhoi'n hael i'r tlodion; y mae ei gyfiawnder yn para am byth, a'i gorn wedi ei ddyrchafu mewn anrhydedd.
10The wicked seeth, and hath been angry, His teeth he gnasheth, and hath melted, The desire of the wicked doth perish!
10 Gw�l y drygionus hyn ac y mae'n ddig; ysgyrnyga'i ddannedd a diffygia; derfydd am obaith y drygionus.