1Why have nations tumultuously assembled? And do peoples meditate vanity?
1 Pam y mae'r cenhedloedd yn terfysgu a'r bobloedd yn cynllwyn yn ofer?
2Station themselves do kings of the earth, And princes have been united together, Against Jehovah, and against His Messiah:
2 Y mae brenhinoedd y ddaear yn barod, a'r llywodraethwyr yn ymgynghori �'i gilydd yn erbyn yr ARGLWYDD a'i eneiniog:
3`Let us draw off Their cords, And cast from us Their thick bands.`
3 "Gadewch inni ddryllio eu rhwymau, a thaflu ymaith eu rheffynnau."
4He who is sitting in the heavens doth laugh, The Lord doth mock at them.
4 Fe chwardd yr un sy'n eistedd yn y nefoedd; y mae'r Arglwydd yn eu gwatwar.
5Then doth He speak unto them in His anger, And in His wrath He doth trouble them:
5 Yna fe lefara wrthynt yn ei lid a'u dychryn yn ei ddicter:
6`And I — I have anointed My King, Upon Zion — My holy hill.`
6 "Yr wyf fi wedi gosod fy mrenin ar Seion, fy mynydd sanctaidd."
7I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, `My Son Thou [art], I to-day have brought thee forth.
7 Adroddaf am ddatganiad yr ARGLWYDD. Dywedodd wrthyf, "Fy mab wyt ti, myfi a'th genhedlodd di heddiw;
8Ask of Me and I give nations — thy inheritance, And thy possession — the ends of earth.
8 gofyn, a rhoddaf iti'r cenhedloedd yn etifeddiaeth, ac eithafoedd daear yn eiddo iti;
9Thou dost rule them with a sceptre of iron, As a vessel of a potter Thou dost crush them.`
9 fe'u drylli � gwialen haearn a'u malurio fel llestr pridd."
10And now, O kings, act wisely, Be instructed, O judges of earth,
10 Yn awr, frenhinoedd, byddwch ddoeth; farnwyr y ddaear, cymerwch gyngor;
11Serve ye Jehovah with fear, And rejoice with trembling.
11 gwasanaethwch yr ARGLWYDD mewn ofn, mewn cryndod cusanwch ei draed,
12Kiss the Chosen One, lest He be angry, And ye lose the way, When His anger burneth but a little, O the happiness of all trusting in Him!
12 rhag iddo ffromi ac i chwi gael eich difetha; oherwydd fe gyneua ei lid mewn dim. Gwyn eu byd y rhai sy'n llochesu ynddo.