Young`s Literal Translation

Welsh

Psalms

3

1A Psalm of David, in his fleeing from the face of Absalom his son. Jehovah, how have my distresses multiplied! Many are rising up against me.
1 1 Salm. I Ddafydd, pan ffodd rhag ei fab Absalom.0 ARGLWYDD, mor lluosog yw fy ngwrthwynebwyr! Y mae llawer yn codi yn f'erbyn,
2Many are saying of my soul, `There is no salvation for him in God.` Selah.
2 a llawer yn dweud amdanaf, "Ni chaiff waredigaeth yn Nuw." Sela.
3And Thou, O Jehovah, [art] a shield for me, My honour, and lifter up of my head.
3 Ond yr wyt ti, ARGLWYDD, yn darian i mi, yn ogoniant i mi ac yn fy nyrchafu.
4My voice [is] unto Jehovah: I call: And He answereth me from his holy hill, Selah.
4 Gwaeddaf yn uchel ar yr ARGLWYDD, ac etyb fi o'i fynydd sanctaidd. Sela.
5I — I have lain down, and I sleep, I have waked, for Jehovah sustaineth me.
5 Yr wyf yn gorwedd ac yn cysgu, ac yna'n deffro am fod yr ARGLWYDD yn fy nghynnal.
6I am not afraid of myriads of people, That round about they have set against me.
6 Nid ofnwn pe bai myrddiwn o bobl yn ymosod arnaf o bob tu.
7Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies [on] the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken.
7 Cyfod, ARGLWYDD; gwareda fi, O fy Nuw. Byddi'n taro fy holl elynion yn eu hwyneb, ac yn torri dannedd y drygionus.
8Of Jehovah [is] this salvation; On Thy people [is] Thy blessing! Selah.
8 I'r ARGLWYDD y perthyn gwaredigaeth; bydded dy fendith ar dy bobl. Sela.